27. ledna 2021
Oddělení vývoje jazyka ÚJČ vydává formou e-knihy monografii připravenou
ve spolupráci lingvistky Barbory Řezníčkové a historika Pavla Blažka
zaměřenou na staročeskou naukovou literaturu. Jedná se o edici dvou
oblíbených překladových památek – Naučení hříšnému
člověku (na základě rkp. Praha, NK ČR, sign. XVII B 6, f. 63r‒66v,
z 3. čtvrtiny 15. století), které vychází z díla Isidora Sevillského
(cca 560‒636), a List o řádné správě hospodářství
(na základě rkp. Brno, MZK, sign. Mk 69, f. 174r–176v, z roku 1447),
připisovaný Bernardu z Clairvaux (1090 nebo 1091–1153). Edice je doprovozena
komentářem editorky zabývajícím se mj. jazykovou stránkou editovaných
textů a historickou studií vsazující památku do širšího kontextu
pozdněstředověkého písemnictví. Stejně jako další e-knihy oddělení
vývoje jazyka lze i tuto publikaci pro osobní potřebu stáhnout a
užívat zdarma. E-kniha je k dispozici zde.
20. listopadu 2020
V rámci podzimní pravidelné aktualizace Vokabuláře webového
bylo zapojeno do Elektronického slovníku staré češtiny
dalších 520 heslových statí z abecedního úseku při
až Ž (přidřieti–přiežicě,
přififlovati – přichrániti sě,
pstrý–ptakolov)
zpracovaných podle nové koncepce dokladového redigovaného slovníku.
Spolu s tím bylo opraveno znění i některých dalších hesel tohoto slovníku.
Opraveny byly rovněž nalezené chyby v dalších zapojených slovnících.
Modul digitalizovaných mluvnic
se rozrostl na 103 položek. Dříve zahrnuté
mluvnice byly v mnoha jednotlivostech opraveny a doplněny, mj. byly aktualizovány
hypertextové odkazy na digitalizáty pramenů a sekundární literaturu
a doplněny odkazy do
Lexikonu české literatury.
Publikované prameny starší české literatury byly revidovány.
Díky novým edičně zpracovaným textům počet tokenů ve staročeské textové bance
překročil hranici 6 milionů a středněčeská textová banka
obsahuje přes 1 milion tokenů.
Seznam nových pramenů
- [Bible olomoucká, Přísloví–Sirachovec]; 1417, ed. Kreisingerová, Hana;
ediční poznámka
- [Bible olomoucká, Žalmy–Chvalozpěvy]; 1417, ed. Kreisingerová, Hana;
ediční poznámka
- Tovačovský z Cimburka, Ctibor: Hádání Pravdy a Lži o kněžské zboží a panování jich; 1539, ed. Hejdová, Tereza; edice, ediční poznámka
- Adam z Veleslavína, Daniel (překladatel): Knížka o zachování dobrého zdraví …; 1587, ed. Černá, Alena M.; Rejzlová, Vendula; edice, ediční poznámka
20. listopadu 2019
Na přelomu října a listopadu vyšly mj. péčí členů oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český dvě nové publikace.
Nakladatelství Paseka vydalo obsáhlou monografii Petra Čorneje Jan Žižka. Život a doba husitského válečníka. Jedná se o druhou nejrozsáhlejší práci o Žižkovi, navazující na téměř devadesát let staré monumentální dílo Josefa Pekaře, jehož výsledky s využitím nejnovějších badatelských poznatků doplňuje, koriguje i překonává. Představuje nepřemoženého hejtmana v netradičním světle – příběh nejslavnějšího českého vojevůdce se odehrává na pozadí barvitého dějinného panoramatu, jež pomáhá porozumět Žižkovu vnitřnímu světu a motivaci jeho činů.
V nakladatelství Scriptorium vyšla publikace Staročeská kronika Martimiani, která přináší vůbec poprvé kritickou edici první česky psané světové kroniky, jejíž vznik je datován na přelom 14. a 15. století či do první čtvrtiny 15. století a jež byla tradičně připisována rytíři Benešovi z Hořovic. Edice je doprovozena statěmi popisujícími a interpretujícími tuto literární památku z pohledu kodikologického, historického a paleobohemistického. Edici připravil Š. Šimek, (spolu)autory doprovodných statí jsou germanista V. Brom, kodikolog M. Dragoun a historik J. Hrdina.
9. listopadu 2019
V rámci plánované podzimní aktualizace Vokabuláře webového zpřístupňujeme na našich stránkách revidované a nové prameny starší české literatury i digitalizované mluvnice, dále opravy ve slovnících zapojených do jednotného vyhledávání a některá technická vylepšení.
Na základě revizí a připomínek jsme upravili text u dříve publikovaných pramenů, vylepšili jsme identifikaci pasáží psaných cizím jazykem a sjednotili zápis neobvyklých znaků u transliterované podoby staročeských výrazů.
Seznam nových pramenů
- Pseudo-Bernard z Clairvaux: Řeč Bernarda doktora k velebnému a statečnému rytieři Rejmundovi o řádném hospodářství; 1447, ed. Řezníčková, Barbora; edice, ediční poznámka
- [Pasionál klementinský mladší]; 1476, ed. Svobodová, Andrea; edice, ediční poznámka
- [Nový zákon muzejní mladší, Matoušovo evangelium]; 1485, ed. Hořejší, Michal; Svobodová, Andrea; Voleková, Kateřina; edice, ediční poznámka
- Pseudo-Bernardus z Clairvaux: Epištola Bernarta Silvestra (na konci kněh svatého Bernarta položená) o pořádném hospodářství k Rajmundovi, rytíři hradu svatého Ambrože; 2. polovina 17. století (?), ed. Řezníčková, Barbora; edice, ediční poznámka
Přepisy Matoušova evangelia, tvořené sedmi vybranými zástupci jednotlivých redakcí staročeského biblického překladu, byly sjednoceny po formální stránce a doplněny poznámkami o vztahu k latinské předloze. Nově byl zařazen přepis Matoušova evangelia z Nového zákona muzejního mladšího (1485). Jedná se o zvláštní zpracování, které je připisováno utrakvistickému knězi Martinu Lupáčovi a na které následně navázala 4. redakce staročeského překladu Bible.
V modulu digitalizovaných mluvnic byly jednak aktualizovány všechny starší charakteristiky gramatik, jednak zveřejněny digitalizáty deseti dalších tisků (z 16. až 19. století). Studijní databáze teď nabízí téměř stovku jazykověreflektivních prací, které přibližuje obrazem, anotací, textovou charakteristikou i interaktivními odkazy.
Seznam nových mluvnic
- Emmanuel Alvarus. De institutione grammatica libri III, locupletati et scholiis nuper aucti ac recogniti. Praha (Praga), 1598.
- Elementa Latinae ac Boiemicae lingvae: začátkové latinského i českého jazyku. Olomouc (Holomúc), 1555.
- Maximilian Šimek. Handbuch für einen Lehrer der böhmischen Literatur. Vídeň (Wien), 1785. Vydání první.
- Matyáš Blažek. Mluvnice jazyka českého: pro školy střední a ústavy učitelské. Brno, 1877.
- Jiljí Chládek. Náučení kratičké, kterak by se mělo dobře mluviti česky a psáti, sepsané nejvíce pro ty, kteříž slyší pastorální teologii v jazyku českém aneb již i skutečně týmž jazykem ouřad pastýřský konají. Praha, 1795.
- Josef Liboslav Ziegler. Nejkratší spůsob dobropísemnosti české dokonale se naučiti: vyňato z Mluvnice české. Čáslav, 1842.
- Pravidla pravopisu. Vídeň, 1854.
- Emmanuel Alvarus. Principia seu rudimenta grammatices ex Institutionibus Emmanuelis Alvari è Societate Jesu pro usu tironum Latinitatis excerpta. Praha (Praga), 1711.
- Jan Nepomuk Konečný. Theoretisch-practische Anleitung zur schnellen und gründlichen Erlernung der čechisch-slavischen Sprache nach einer neuen, leicht faßlichen Methode: (mit der neuen Orthographie). Vídeň (Wien), 1842. Vydání první.
- Jan Nepomuk Konečný. Theoretisch-praktische Anleitung zur schnellen und gründlichen Erlernung der čechisch-slawischen Sprache nach einer neuen, leicht faßlichen Methode: (mit der neuen Orthographie). Wien, 1849. Vydání třetí.
Technická vylepšení
- Fulltextové vyhledávání ve slovnících nyní umožňuje hledat výrazy s hvězdičkou na začátku. Např. hledání výrazu *ovati ve významu najde všechny heslové stati, kde se vyskytují slovesa zakončená na ovati v popisu významu.
- U textů zařazených do textové banky a do korpusů zařazených v aplikaci KonText nyní uvádíme jména editorů jednotlivých pramenů. Zobrazují se v podrobných údajích o prameni nebo konkordančním řádku a lze podle nich vyhledávat.
- V edičním modulu se nyní zobrazuje správná webová adresa pramene ve Vokabuláři webovém, kterou můžete využít v citacích.
25. června 2019
V rámci pololetní aktualizace Vokabuláře webového zpřístupňujeme na našich stránkách dva nové prameny. Na základě revizí a připomínek jsme upravili text u 34 dříve publikovaných pramenů starší české literatury a provedli opravy ve slovnících zapojených do jednotného vyhledávání. Nově můžete pro korpusové prohledávání pramenů využít aplikaci KonText. V souvislosti s touto změnou jsme částečně upravili zpracování pramenů pro korpusový manažer.
Seznam nových pramenů
- Kronika o Joviánovi císaři…; ante 1586, ed. Timofejev, Dmitrij; edice, ediční poznámka
- Žofie Albínka z Helfenburku: [Nařízení]; 1604–1627, ed. Hejdová, Tereza; edice, ediční poznámka
Výzkumná infrastruktura RIDICS zpřístupnila staročeskou a středněčeskou textovou banku v KonTextu, moderním rozhraní ke korpusovému manažeru Manatee, používaném např. ve výzkumných infrastrukturách Český národní korpus (CNC) nebo LINDAT/CLARIN.
Základní funkce jsou podobně jako ve Vokabuláři webovém dostupné pro všechny uživatele zdarma, pokročilejší funkce jsou dostupné pro přihlášené uživatele po bezplatné registraci.
Webové rozhraní KonTextu najdete na adrese https://korpus.vokabular.ujc.cas.cz. Textové banky jsou zde částečně a nejednoznačně lemmatizované a morfologicky značkované. Jednotlivé aktualizace textových bank budou verzované, takže je lze využít jako referenční zdroje. Více informací naleznete v návodu a popisu značkových sad.
Úpravy a opravy zpracování textů pro korpusový manažer se týkají těchto oblastí:
- v nabídce Textové banky přibyla položka KonText
- sloučili jsme texty staročeské a středněčeské textové banky do jednoho souboru, který nazýváme staro- a středněčeská textová banka (tento korpus je přístupný pouze prostřednictvím KonTextu)
- v přehledu zdrojů uvádíme u textových bank jak odkazy na původní zpracování ve Vokabuláři webovém, tak na novější v KonTextu
- u seznamu textů začleněných do jednotlivých bank uvádíme také číslo verze dat
- výchozí řazení pramenů je nyní stabilnější a předvídatelné: prameny ze stejného období se řadí abecedně podle titulu, přičemž nejprve jsou zařazena díla anonymní, po nichž následují díla s autorem (opět řazená abecedně podle titulu)
- u prvotisků a starých tisků zpřístupňujeme v metadatech údaj o tiskaři a místu tisku
- u edic, které vedle strany zachycují také jednotlivé sloupce, uvádíme označení sloupce jako samostatný údaj (dříve byl sloupec součástí označení strany, např. 128r/a)
- výrazy zkrácené pomocí spojovníku, např. -onis, se nyní považují za jeden token
- zachycujeme nyní více zkratek jako jeden token, např. Eccl., sv., t. ap.
19. června 2019
V polovině roku vyšly mj. péčí členů oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český dvě nové publikace.
V nakladatelství Scriptorium vyšla kritická edice staročeských biblických předmluv, které se dochovaly v rukopisných i tištěných středověkých biblích. Obsahuje celkem 124 textů, a to jak překladů z latiny, tak i několik původních staročeských předmluv, které složili neznámí učenci podílející se ve 14. a 15. století na překladu bible do češtiny. Edici Staročeské biblické předmluvy připravil pětičlenný tým pracovníků oddělení vývoje jazyka ÚJČ (M. Homolková, K. Matiasovitsová, M. Pytlíková, A. Svobodová a K. Voleková) s pomocí dvou externích odborníků (uměnovědce T. Gaudka a teologa O. Halamy) a provází ji obsáhlá studie o staročeském překladu biblických prologů a výklad o výzdobě předmluv v staročeských biblických rukopisech.
Miloslava Vajdlová připravila pro nakladatelství Arbor vitae societas kritickou edici jednoho z nejstarších původních (nepřekladových) česky psaných cestopisů – Cesty z Čech do Jeruzaléma a Egypta r. 1491–1492. Litomyšlský měšťan Martin Kabátník v něm zachycuje své zážitky a poznatky z cesty do Jeruzaléma, Svaté země a Káhiry. Jeho vyprávění bez jakýchkoli korekcí a úprav zapsal někdy v rozmezí let 1493–1502 neznámý písař, cestopis tudíž čtenáři přináší nejen řadu zajímavých informací o navštívených lokalitách, ale je také jedinečným pramenem k poznání tehdejšího mluveného českého jazyka. Základem edice je rukopisný záznam cestopisu pocházející z přelomu 15. a 16. století, formou variant je uváděno znění mladších tištěných vydání z let 1539 a 1542. Edici doplňují průvodní stať Martina Boštíka (Regionální muzeum v Litomyšli) o vzniku jednoty bratrské, o počátcích jejího působení v Litomyšli a o vzniku litomyšlské knihtiskařské tradice, studie Martina Boštíka a Miloslavy Vajdlové shrnující starší i nejnovější poznatky o charakteru, původu, významu i dalších osudech předkládaného díla, ediční poznámka Miloslavy Vajdlové, charakterizující editované prameny i jejich vzájemné vztahy, a slovníček méně obvyklých staročeských výrazů.
25. března 2019
Na sklonku loňského a počátkem letošního roku vyšlo mj. péčí členů oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český několik publikací.
V nakladatelství Scriptorium vyšla kniha autorského kolektivu složeného z Milady Homolkové, Andrey Svobodové, Michala Dragouna, Kateřiny Volekové a Zuzany Lukšové Výklad Mikuláše z Lyry na evangelium sv. Matouše. Kritická edice staročeského překladu. Vedle kritické edice obsahuje publikace přehled rukopisného dochování Lyrových děl v bohemikálním prostředí a studii věnovanou staročeskému překladu uvedené části Lyrovy postily, který je jedinečnou a svébytnou památkou českého předhusitského písemnictví.
V rámci obnovené řady Fontes rerum Bohemicarum vyšel v nakladatelství Filosofia druhý svazek rozsáhlého souboru kronik Staré letopisy české (východočeská větev a některé související texty), který editovali Alena M. Černá, Petr Čornej a Markéta Klosová. Kniha obsahuje šest textů, které prozrazují vztah k východočeskému regionu, historický a lingvistický komentář, osobní a místní rejstřík a diferenční slovník.
Kateřina Voleková připravila pro nakladatelství Akropolis edici latinského traktátu o českém pravopise Orthographia Bohemica, pojednávajícího o užívání diakritik v češtině 15. století. Text je doplněn překladem do češtiny a do angličtiny. Zároveň s tímto traktátem vychází v samostatném svazku edice nejstarší mluvnice češtiny, nazývaná podle místa vydání „náměšťská“. Tuto Gramatiku českou (1533), která je ve svazku doplněna českou a německou studií, k vydání připravil Ondřej Koupil.
13. října 2018
Podzimní aktualizace Vokabuláře webového přináší 11 dalších edic (některé z pramenů jsou edičně zpřístupněny vůbec poprvé). Dále jsme provedli opravy v zapojených i digitalizovaných slovnících, některá technická vylepšení a po delší době také aktualizaci v charakteristikách digitalizovaných mluvnic.
Seznam nových pramenů
- [Pasionál muzejní (Juhnův)]; 3. třetina 14. století, ed. Svobodová, Andrea; Stluka, Martin; edice, ediční poznámka
- [Evangeliář klementinský]; začátek 15. století, ed. Svobodová, Andrea; edice, ediční poznámka
- [Evangeliář pražský]; 1. třetina 15. století, ed. Svobodová, Andrea; edice, ediční poznámka
- Anselm z Canterbury: Naučenie svatého Anselma o poctivosti z nábožné milosti ku přijímání těla božieho a o užitciech zámutka zde na tomto světě trpících; 3. čtvrtina 15. století, ed. Hanzová, Barbora; edice, ediční poznámka
- Isidor ze Sevilly: Naučenie svatého Isidora velmi užitečné hřiešnému člověku…; 3. čtvrtina 15. století, ed. Hanzová, Barbora; edice, ediční poznámka
- Pseudo-Bernard z Clairvaux: [List o řádné správě hospodářství]; 2. polovina 15. století, ed. Hanzová, Barbora; edice, ediční poznámka
- Pseudo-Bernard z Clairvaux: Epištola svatého Bernarta, kterúž jest psal Rejmundovi rytieři o řádném spravování hospodářstvie takto; 4. čtvrtina 15. století, ed. Hanzová, Barbora; edice, ediční poznámka
- Tito artikulové na sněmu obecním...; 1554, ed. Nováková, Natálie; Timofejev, Dmitrij; edice, ediční poznámka
- z Olympu, Metoděj: Knížka svatého Metudia…; 1571, ed. Vytlačilová, Veronika; edice, ediční poznámka
- Pseudo-Albertus Magnus: Tajenství Albrechta Velikého babám porodným i ženám rodícím znáti potřebná; 1588, ed. Černá, Alena M.; edice, ediční poznámka
- Bonaciolus, Ludovicus: Slovútného lékaře Ludvíka Bonaciole z Ferrarie některá lékařství…; 1588, ed. Černá, Alena M.; edice, ediční poznámka
Edice Staročeského pasionálu představuje první kompletní přepis nejstaršího dochovaného rukopisu české adaptace oblíbeného pozdněstředověkého díla o životech světců Legenda aurea autora Jakuba de Voragine. Tento rukopis z poslední třetiny 14. století byl dosud znám jen z četných ukázek, je přitom klíčovým nejen pro studium dobového jazyka, ale byl také důležitým článkem pro další tradování textu: filiace dochovaných devíti relativně úplných rukopisů a dvou prvotisků dokázala, že tento rukopis (nebo jemu podobný) sloužil jako předloha pro starší tištěné vydání z 80. let 15. století. Předkládané vydání přináší kritiku textu daného rukopisu, edice Pasionálu zohledňující znění všech variantních textů na sebe však stále čeká.
Dva tzv. evangeliáře, které byly publikovány, obsahují výběr mešních perikop z evangelií, seřazených obvykle podle pořadí v liturgickém roce. Evangeliáře se spolu se žaltáři pokoušely o vyjádření Písma svatého v domácím jazyce již od přelomu 13. a 14. století, i po vzniku kompletního překladu Bible v 50. letech 14. století však bylo jejich znění revidováno a ovlivňovalo další převody, a dochované prameny proto představují cenný materiál pro studium dobového jazyka. Oba zveřejněné evangeliáře nabízejí jedinečné znění: Evangeliář klementinský z 2. poloviny 14. století, obsahující nedělní perikopy, zastupuje znění druhého překladu evangelijních úryvků; Evangeliář pražský z přelomu 14. a 15. století, obsahující nedělní a sváteční perikopy, je zástupcem kompilované verze překladu.
Dále zveřejňujeme druhé, upravené vydání Štítného Knížek šesterých. Původní znění z roku 2011 bylo upraveno zejména po formální stránce ve prospěch podob, které lépe odrážejí dobu vzniku rukopisu z hlediska poznatků o hláskosloví (mění se tedy např. ďábel na diábel, nehromáždí na nehromazdí) nebo o dobových reáliích, jako je psaní velkých písmen u pojmenování bytostí nebo institucí požívajících úctu (Bóh na bóh, svatá Trojice na svatá trojice, Duch svatý na duch svatý, Syn boží na syn boží), příp. sjednocuje přepis ve prospěch jiné z možných variant (a však na avšak, Jezu Krista na Jezukrista, Bethlem na Betlém) apod. Na několika místech došlo na základě kolace s rukopisem také k opravě původní interpretace (aby u [w rkp.] koně byli šťastni na aby v koně [tj. na konci] byli šťastni, fol. 60r; sbieráše dřevce na ´heň na sbieráše dřevce na oheň [hen rkp.], fol. 4v).
Výrazně se rozrostly publikované soubory Dopisů Doroty z Krumlova a Dopisů Judit Eibenštolerové z Eibenštolu, a to na základě dalších listů objevených ve fondech Národního archivu České republiky. Podstatné úpravy v edicích Překladu kroniky Twingerovy od Beneše z Hořovic přinášejí přesnější interpretaci textu plynoucí ze srovnání s dříve neznámými variantními rukopisy a dříve neidentifikovanými texty cizojazyčných předloh.
V modulu digitalizovaných mluvnic byly v rámci projektu Grantové agentury České republiky (reg. č. 16-00598S) Orthographia Bohemica a náměšťská mluvnice (filologická analýza a kritické edice) výrazně rozšířeny charakteristiky traktátu Orthographia Bohemica (normalizovanou edici celého latinského textu pořídila Kateřina Voleková) a tzv. náměšťské gramatiky (předmluvy k oběma hlavním částem knihy transkriboval Ondřej Koupil).
V Jungmannově slovníku bylo opraveno 76 podheslí, která se vyskytovala na předělu stran a chovala se jako dvě samostatná podheslí. Další opravy se týkaly chybného označení zvratného „se“, které mělo být součástí heslového slova, ale místo toho vznikla dvě samostatná hesla.
Postoupili jsme v řešení adekvátního zobrazení nestandardních znaků, např. palatalizovaných retnic v́ a b̕, které se nedařilo od samých začátků Vokabuláře webového bezproblémově zobrazovat. Zvolili jsme skládání základních znaků abecedy s kombinujícími diakritickými značkami ze standardu Unicode; jejich správné zobrazení zajistí moderní webové prohlížeče na nejnovějších operačních systémech. V první fázi se nestandardní znaky adekvátně zobrazují ve slovnících zapojených do jednotného vyhledávání. Budeme vděční za jakékoli upozornění na problémy s atypickými znaky.
Dále jsme opravili chybné abecední řazení heslových slov ve výsledcích fulltextového vyhledávání; nyní se již hesla (v seznamu vlevo) řadí podle české abecedy.
1. března 2018
V rámci první aktualizace Vokabuláře webového v roce 2018 byla do jednotného vyhledávání zapojena hesla s náslovím m- Elektronického slovníku staré češtiny. Sémantickou redakci těchto hesel provedla Irena Fuková. Spolu s tím byla opravena i některá další hesla tohoto slovníku.
Opraveny byly rovněž nalezené chyby v dalších zapojených slovnících.
Byla zveřejněna elektronická edice slovníku Daniela Adama z Veleslavína Nomenclator omnium rerum propria nomina tribus linguis – Latina, Boiemica et Germanica – explicata contines, který Daniel Adam z Veleslavína zpracoval na základě slovníku Hadriana Iunia Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans a vydal ve své tiskárně roku 1586. Ve slovníku lze vyhledávat i listovat; text edice je též provázán s digitálními fotokopiemi starého tisku.
Uživatelé mají k dispozici podrobnější návod na citování jednotlivých typů pramenů publikovaných ve Vokabuláři webovém, který vychází z normy ČSN ISO 690:2011.
Nejstarší městská kniha táborská z let 1432–1452
Jako XLII. díl ediční řady Archiv český vydalo nakladatelství Filosofia v kritické edici unikátní rukopis z 15. století. Jedná se o památku právně-správního charakteru, o Nejstarší městskou knihu táborskou z let 1432–1452. K vydání ji připravili Alena M. Černá z oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV ČR a František Šmahel z Centra medievistických studií Filosofického ústavu AV ČR. Táborská kniha je nejdůležitějším písemným svědectvím o bohatém a rozmanitém trhu s nemovitostmi v husitském městě Tábor, které se nám dochovalo. Jedná se o mimořádně přínosný pramen pro badatele se zájmem o českou, zejména husitskou, historii. Vzhledem k tomu, že kniha je zapsána ve staré češtině, poskytuje cenné informace i pro diachronní jazykovědnou bohemistiku.
Publikace kromě samotné edice textu obsahuje rozsáhlou úvodní studii z pera obou editorů a doprovodný aparát, mj. rozsáhlý osobní, místní a věcný rejstřík a slovníček. Text edice je obsažen rovněž na CD, které je přiloženo k publikaci.
Publikaci lze koupit zde.
13. října 2017
Třetí letošní aktualizace Vokabuláře webového se zaměřila na slovníky nezapojené do tzv. jednotného vyhledávání, opravy nalezených chyb v publikovaných pramenech a slovnících a doplnění nápovědy k nabízeným softwarovým nástrojům.
V rámci staročeské i středněčeské textové banky bylo opraveno zveřejňování textů obsahujících soudobé přípisky zavedením strukturní značky pro přípisek. Dále upouštíme od označení verze textové banky podle data a času její aktualizace: používáme nyní označení verze dat, která je shodná pro všechny materiály publikované ve Vokabuláři webovém v rámci jedné aktualizace.
Na základě připomínek a uvážení editorů byly opraveny texty ve většině slovníků zapojených do společného vyhledávání a v 18 zveřejněných edicích.
Pomůcky pro badatele (Analýza tokenů (v Excelu), Kolační pravítko a Speciální znaky) mají nyní k dispozici podrobnou nápovědu.
16. června 2017
Červnová aktualizace Vokabuláře webového přináší výraznější změny u moderních diachronních slovníků, zapojených do tzv. jednotného vyhledávání, tři nové prameny, opravy nalezených chyb v publikovaných pramenech a slovnících nebo opravy či aktualizace doprovodných textů (např. o podpoře z programu Strategie AV21).
Cílem změn je poskytnout lepší přehled o povaze jednotlivých, především slovníkových, zdrojů a usnadnit jejich správné citování.
Vyhledávání a listování v moderních slovnících staré češtiny lze nyní nalézt pod jednou společnou záložkou Slovníky staré češtiny. Slovníky zapojené do jednotného vyhledávání a výsledky vyhledání jsou nově řazeny podle hledisek metodologických, obsahových a chronologických, přičemž na prvním místě stojí moderní slovníky, jejichž primárním cílem je vědecký popis slovní zásoby. Hesláře, jejichž úloha je oproti slovníkům jen pomocná, jsou z praktických důvodů zapojeny i nadále, ale ve výchozím nastavení se neprohledávají; listování jejich obsahem nebo jejich prohledávání lze aktivovat zaškrtnutím příslušného políčka v seznamu zdrojů.
Pro snazší identifikaci a adekvátní citování slovníkových zdrojů (jak knižních, tak elektronických) nyní místo označení zdroje uvádíme u každé jednotlivé heslové stati bibliografický odkaz. Zároveň jsme odstranili údaj o poslední změně hesla.
Seznam nových pramenů
- [zlomek lékařské knihy, rukopis NK VII G 14]; 2. polovina 15. století, ed. Černá, Alena M.
- Rösslin, Eucharius – Klaudyán, Mikuláš: Zpráva a naučenie ženám těhotným a babám pupkořezným netoliko prospěšná, ale také potřebná; 1519, ed. Černá, Alena M.
- Žofie Albínka z Helfenburku: [Dopisy]; 1606–1630, ed. Hejdová, Tereza
22. února 2017
V rámci první aktualizace Vokabuláře webového v roce 2017 zveřejňujeme 13 nových textů, které byly zahrnuty do staročeské textové banky, středněčeské textové banky a edičního modulu. Zároveň byly opraveny chyby v dosud publikovaných textových zdrojích.
Seznam nových pramenů
- [Umučení stockholmské]; okolo roku 1400, ed. Sedláčková, Anna; Voleková, Kateřina. Edice vznikla v rámci projektu Otevřená věda.
- [Práva konšelská, rukopis XVII E 4]; 1. polovina 15. století, ed. Jamborová, Martina
- [Práva konšelská, rukopis V E 40]; 15. století, ed. Jamborová, Martina
- [Práva konšelská, rukopis V C 9]; 1448, ed. Jamborová, Martina
- [Život Josefův]; 1470, ed. Hořejší, Michal
- [Život Josefův a Aseneth]; 1471, ed. Hořejší, Michal
- [Snář neznámého františkána]; 1498–1503, ed. Hořejší, Michal
- [Práva konšelská, rukopis I F 23]; začátek 16. století, ed. Jamborová, Martina
- [Práva konšelská, rukopis I A 14]; 1531–1533, ed. Jamborová, Martina
- Mendl ze Šteinfeldu, Kašpar: Ezopovy bajky, studentský překlad; polovina 16. století; k meziřádkovému překladu publikujeme samostatně předlohový latinský text (Barlandus, Hadrianus – Dorpius, Martinus et al.: Fabularum, quae hoc libro continetur, authores atque interpretantes sunt…; 1520), ed. Valenta, Petr
- Judit Eibenštolerová z Eibenštolu: [Dopisy]; 1583–1598, ed. Hejdová, Tereza
- Šubar, Valentin: Písně na epištoly a evanjelia nedělní a sváteční…; 1612, ed. Böhmová, Veronika
Z publikovaných pramenů jsme dočasně vyřadili Klementinský Nový zákon glosovaný (Národní knihovna České republiky, sign.: XVII E 13, 1r–260v), v němž se vzhledem k formální složitosti rukopisného textu (mj. dvojí překlad) projevilo velké množství nedostatků různého druhu. Za případné problémy se badatelům omlouváme.
Drobná vylepšení se objevila v edičním modulu: údaj o dataci pramene v seznamu edic je součástí základních údajů o prameni (není třeba zobrazovat detaily); bylo opraveno zobrazení rozděleného slova na začátku stránky – dosud se nezobrazovala část slova z předchozí stránky, nyní se již zobrazuje celé slovo.
Na několika místech byly upraveny obecné ediční zásady a poučení o struktuře a formě elektronických edic, aby lépe odpovídaly aktuální praxi při editaci pramenů a jejich publikaci ve Vokabuláři webovém.
6. září 2016
Po dvou týdnech nedostupnosti Vokabuláře webového, jehož výpadek způsobil dosluhující server, se podařilo provoz obnovit. Od 23. srpna jsme pracovali na přesunu Vokabuláře webového na server nový, což však vyžadovalo úpravu původního programového kódu a následné testování, neboť nový server používá modernější software. Díky tomu a díky lepšímu hardwarovému vybavení by měl být nyní Vokabulář webový rychlejší a spolehlivější. Za případné problémy spojené s výpadkem se všem omlouváme.
K publikaci jsme připravili nové texty, které jsou přístupné jak v edičním modulu, tak v textových bankách. Jedná se např. o Právní sborník Krameriův, Solferna, Pobožnou píseň k sv. Janu Nepomuckému, Prostopravdu Mikuláše Dačického z Heslova aj. Zároveň byly opraveny chyby v dosud publikovaných textových zdrojích.
Zveřejnili jsme rovněž podrobné informace o Výzkumné infrastruktuře pro diachronní bohemistiku (RIDICS), která se od roku 2016 mj. stará o provoz a obsahovou náplň Vokabuláře webového a je financovaná Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy.
12. října 2015
Řešitelský tým oddělení vývoje jazyka pořádá pracovní seminář Informační technologie ve službách jazykového kulturního bohatství (IT JAKUB), který se uskuteční ve čtvrtek 22. října 2015 v budově prezídia Akademie věd ČR v Praze 1, Národní 3, 2. patro, místnost 206. Začátek semináře je ve 13 hodin, předpokládané zakončení v 18 hodin.
Na semináři budou představeny nejdůležitější výsledky, kterých dosáhl řešitelský tým z oddělení vývoje jazyka při řešení projektu Ministerstva kultury.
Vstup na seminář je volný, svou účast potvrďte prosím vyplněním přihlášky.
10. září 2015
Do modulu digitalizovaných mluvnic byl přidán tucet nových děl, takže celkem nyní zpřístupňujeme v digitální podobě 83 rukopisů a tisků. Částečných změn doznaly také charakteristiky u některých titulů.
V souvislosti s mluvnicemi upozorňujeme na výstavu Grammatyka Cžeska – mluvnice češtiny v 16. až 19. století, která se koná 16. 10. 2015 – 10. 1. 2016 v Nové budově Národního muzea v Praze (vstup každý den 10–18 hod.). Výstavu pořádá Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i., ve spolupráci s Národním muzeem <www.nm.cz>. Přípravu a konání výstavy podpořil projekt MK ČR č. DF12P01OVV028 Informační technologie ve službách jazykového kulturního bohatství (IT JAKUB).
Výstavu doprovází knižní katalog, pojatý jako kniha systematicky mapující gramatiky češtiny od první mluvnice češtiny (1533) po vědecké mluvnice Jana Gebauera, kterou sestavil Ondřej Koupil. Na výstavě bude k dostání také pexeso Kdo psal mluvnice češtiny v 16. až 19. století. Obě publikace vydalo nakladatelství Akropolis.
Dále upozorňujeme na novou knihu Kateřiny Volekové Česká lexikografie 15. století, která vyšla v nakladatelství Academia.
1. dubna 2015
S vynaložením mimořádného úsilí pracovníci oddělení vývoje jazyka vyčistili a digitalizovali nedávno objevenou zvukovou nahrávku z počátku 16. století. Frantovy práva jsou autentickým záznamem českého jazyka z doby raného humanismu.
První dubnový výsledek naší práce najdete v modulu audioknih.
Ukázku z unikátního dokumentu si můžete poslechnout zde:
26. března 2015
Prezentace z úterní přednášky B. Lehečky Nástroje pro badatele (nejen) historického jazyka na Katedře českého jazyka Filozofické fakulty Ostravské univerzity je ke stažení zde.
Slovník řeči česke Jana Václava Pohla z roku 1783 byl doplněn o oddíl pojednávající o slovesech a je nyní kompletní.
25. února 2015
Aktualizovali jsme obsah edičního modulu, staročeské a středněčeské textové banky. V souvislosti s tím jsme rovněž upřesnili informace o struktuře a formě elektronických edic v edičním modulu.
Mezi slovníky nezapojenými do jednotného vyhledávání najdete edici Slovníku řeči česke (jmenná část) Jana Václava Pohla z roku 1783, jejíž vznik byl podpořen projektem Ministerstva kultury ČR č. DF12P01OVV028 Informační technologie ve službách jazykového kulturního bohatství.
2. února 2015
Do edičního modulu a staročeské textové banky bylo zařazeno více než 30 nových textů, mj. Klementinský Nový zákon glosovaný, muzejní a drkolenský zlomek staročeské hry Mastičkář a tzv. pekelný román Solfernus.
Vokabulář webový je od dnešního dne doplněn o středněčeskou textovou banku, která prozatím v testovacím provozu poskytuje badatelům 46 děl české literatury z období 16.–18. století, mezi nimiž jsou např. pojednání Jana Černého o moru, soubor listů abatyší kláštera v Panenském Týnci nebo pozdní opis Husitské kroniky Vavřince z Březové.
Nabídkové menu Vokabuláře webového bylo rozšířeno o záložku Nástroje, kde nabízíme softwarové nástroje a pomůcky pro práci s digitalizovanými zdroji, které vznikly na našem pracovišti. Tyto nástroje si mohou zájemci zdarma stáhnout a používat, a to včetně zdrojových kódů.
11. listopadu 2014
Do modulu digitalizovaných mluvnic bylo opět přidáno 10 nových děl. Částečných změn doznaly také charakteristiky u některých titulů. Touto aktualizací zpřístupňujeme v MDM digitální kopie všech pěti vydání mluvnice Jana Václava Pohla. Zařazením mluvnice Matouše Benešovského z roku 1577 a rukopisné mluvnice Jana Blahoslava, dokončené před rokem 1571, je pak doplněn soubor mluvnic 16. a 17. století, takže obsahuje všechny významnější mluvnice češtiny té doby.
8. února 2014
Dnes spouštíme zkušební provoz modulu odborné literatury, v němž nabídneme uživatelům digitalizované verze odborných textů, které se věnují problematice historické češtiny. První zveřejněnou publikací je Historická mluvnice jazyka českého, Díl I., Hláskosloví, Jana Gebauera.
Přestože elektronická verze obsahuje zatím některé formální nedostatky, na něž upozorňujeme v úvodních informacích, čekáme na reakce a názory uživatelů na modul odborné literatury jako takový.
9. prosince 2013
V rámci dnešní aktualizace zpřístupňujeme několik nových textů, a to jak ve staročeské textové bance, tak v edičním modulu. Jedná se např. o pět rukopisů Života Krista Pána a dva lékařské texty (lékařský sborník z knihovny knížat Czartoryských a Křišťanovo pojednání o moru).
Zcela novým počinem je modul digitalizovaných slovníků, v němž hodláme zpřístupňovat dobové slovníky z 16.–19. století ve formě digitálních obrazů, v ideálním případě doplněných o prohledávatelný transliterovaný a transkribovaný heslář. Modul digitalizovaných slovníků spouštíme v testovacím provozu s prvním dílem Slovníku česko-německého Josefa Jungmanna a čekáme na reakce a názory uživatelů.
Podstatně rozšířené možnosti vyhledávání nyní naleznete u Velmi užitečné kníšky mládencóm. Je možné hledat v jednotlivých jazycích tohoto trojjazyčného slovníku a používat regulární výrazy.
V souvislosti s rozrůstáním Vokabuláře webového jsme zjednodušili ovládací nabídku v horní části stránek.
1. dubna 2009
Server, na němž jsou dostupné slovníky nezapojené do jednotného vyhledávání, staročeská textová banka a lístky z archivu Jana Gebauera, konečně prošel údržbou a opět může sloužit všem zájemcům.
Abychom zajistili další bezproblémové fungování Vokabuláře webového, plánujeme pravidelné čtvrthodinové odstávky serveru ob dvě hodiny každý lichý den, s výjimkou čtvrtků, a to počínaje dnešním dnem. Za vzniklé komplikace se předem omlouváme a děkujeme za pochopení.
9. května 2008
Vokabulář webový doznal od posledních úprav několik změn. Tou nejvýznamnější je zapojení staročeské textové banky. Její součástí se staly transkribované staročeské texty vznikající v oddělení vývoje jazyka. Staročeskou textovou banku je možné prohledávat pomocí korpusového manažeru, jehož autorem je dr. Pavel Květoň, Ph.D.
K dalším inovacím patří přehlednější uspořádání seznamu zdrojů Vokabuláře webového, doporučené způsoby citování jednotlivých zdrojů, zvýraznění hledaného výrazu (popř. části slova) ve výsledku vyhledávání a další drobné grafické a textové úpravy.
Z hlediska vývoje webové aplikace došlo k přechodu na novější verzi .NET Frameworku 3.5, k zapojení Ajaxu do některých webových stránek (pomocí ASP.NET Ajaxu) a k vylepšení zdrojového kódu.
28. března 2007
Vokabulář webový byl po delší odstávce v zájmu lepší ochrany dat upraven a přesunut na jiný server. Za dočasnou nedostupnost aplikace, způsobenou technickými problémy, se omlouváme.
5. března 2007
Náš server, na kterém běží Vokabulář webový, byl úspěšně opraven.
27. února 2007
Od středy 28. února od 18 hodin bude probíhat údržba serveru, na kterém běží Vokabulář webový. Z tohoto důvodu nebude aplikace fungovat. Věříme, že údržba proběhne bez problémů a co nejrychleji. Za případné problémy se omlouváme.
23. února 2007
Byla opravena chyba v zobrazení pro pokročilé vyhledávání: po stisku klávesy Enter se zobrazila/skryla virtuální klávesnice. Nyní se již podle očekávání vyhledá zadaný text.
Délka pole pro vaše připomínky byla rozšířena z původních 600 znaků na 2000.
16. února 2007
Na webových stránkách rozhlasové stanice Leonardo si můžet stáhnout záznam besedy o Vokabuláři webovém, které se účastnili Markéta Pytlíková a Boris Lehečka. Uvádíme také přímý odkaz na stránky s archivem a na soubor ve formátu MP3.
23. ledna 2007
Byla spuštěna ostrá verze Vokabuláře webového.
Na základě připomínek jsme k vyhledávání doplnili virtuální klávesnici, s jejíž pomocí lze zadat všechny znaky používané ve zpřístupněných zdrojích. V přehledu připomínek se zobrazují pouze aktuální příspěvky, tj. takové, které jsme obdrželi během posledního měsíce. Při zobrazení stránky pro vyhledávání nebo při přepínání mezi jednoduchým a pokročilým vyhledáváním se kurzor automaticky přesune do textového pole. V oddíle Odkazy a kontakty přibyly nové odkazy na slovníky.