Soubor českých modliteb, známý též pod názvem Roudnické modlitby (dále zkracováno jako ModlRoud),[2] Srov. Tříška 1967. je dochován v rámci tzv. Orationale rožmberského (Orationale Rosenbergense),[3] Nelahozeves, Roudnická lobkowická knihovna, VI Fd 25, pp. 179–221. Pro detailní popis viz https://hyperfontes.cms.flu.cas.cz/works/HFN40171655. latinské modlitební knihy z 10. let 15. století, která dále obsahuje latinské hodinky Panny Marie s komemorací světců, hodinky Umučení Páně, officium za zemřelé, litanie apod. Tento druh laické modlitební knihy byl rozšířen především v západní Evropě, ve středověkých Čechách se vyskytuje poměrně zřídka.[4] Studničková 2011, s. 498.
Podle erbů vyobrazených na začátku rukopisu se usuzuje, že byl pořízen pro Jindřicha z Rožmberka a jeho druhou manželku Elišku z Kravař.[5] Srov. Dvořák – Matějka 1907, s. 280. To potvrzuje mj. i to, že všechny slovesné tvary se objevují v neutrálním mužském rodě. Později modlitební knihu patrně věnoval Vilém z Rožmberka své manželce Polyxeně z Pernštejna.[6] Srov. Richterová 1989, s. 50.
Obsah sbírky
Sbírka obsahuje deset modliteb: šest je určeno k přijímání (před ním nebo po něm), jedna za zemřelé a dvě ke Svaté Tváři (k Veronice) proložené žalmem (Ps 66,2–8). Osm modliteb je dochováno alespoň v jednom variantním opise,[7] Viz tabulka. Za pomoc s kodikologickým popisem všech pramenů děkuji kolegovi Michalu Dragounovi. textové varianty jsou evidovány v edičním aparátu.[8] Porovnání s vybranými staročeskými překlady Knihy žalmů ukázalo, že znění v ModlRoud lze považovat za svébytný překlad (srov. https://diabible.ujc.cas.cz).
Incipity a explicity obsažených modliteb:[9] Pořadí incipitů odpovídá řazení v tabulce.
Ó vrchní kněže a pravý biskupe Jezu Kriste, jenž si sě obětoval bohu otci obětí i ofěrú pravú, čistú i neposkvrněnú na oltáři svatého kříže za ny hubené i hřiešné lidi, jenž si nám dal tvé svaté tělo a tvú svatú krev ku přijímaní… × …tehdy mě tvú divnú sytostí usytíš, tak že ani ačen, ani žiezen nebudu na věky věkóm. Amen.
Před přijímaním těla božieho modlitva [rubrikou]. K stolu přeslavného tvého kvasu, andělský králi, já neduostojný hřiešník majě přistúpiti lekám sě, vzhroziji sě, jsa pln hřiechóv… × …rač mě dnešní den nazřieti tak milostivě, abych učil lékařstvie tvé duši svéj i svému tělu. Amen.
Před přijímaním těla božieho [rubrikou]. Hospodine všemohúcí, otče nebeský, jás cele bez omyla jistě věři, že v svatéj téjto mši z chleba tvého milého syna, našeho pána Jezu Krista živé tělo světě… × …pozvals mě, hospodine, v mužský stav, v tento svatý řád, u pokojné bydlo bez starosti, abych tě po vše časy chválil, boha mého, na věky věkóm. Amen.
Ktož tuto modlitvu před přijímaním těla božieho řieká, ten od svatého Klimenta papeže tři sta dní odpustka jmá [rubrikou]. Všemohúcí a milosrdný hospodine, aj toť, jáz hřiešník neduostojný dnes přistupuji k nebeskéj svatyni těla i krvi tvého milého syna Jezu Krista… × …potom očitě věčně <mohl> viděti, jenž s tebú i svatým duchem jest živ i kraluje věčně na věky věkóm. Amen.
Modlitva [rubrikou]. Bože otče všemohúcí, jenž chceš, abychom sě vždy modlili, prosiec od tebe potřeb svých ve jmeni tvého syna Jezu Krista, pána našeho jediného, jenž nás jest vykúpil svú svatú krví… × …ty mě utěš, milý otče, svú milostí skrze toho syna tvého, jenž s tebú i svatým duchem živ jest i kraluje v jednotě po vše i nade všě věky věkóv. Amen.
Po přijímaní těla božieho [rubrikou]. Děkuji tobě, milý hospodine, jenž si mě hřiešníka neduostojného beze všeho mého zaslúžení skrze tvú nevýmluvnú milost ráčil nakrmiti svatyní těla tvého milého syna Jezu Krista, našeho pána… × …Jezus Kristus, syn svaté Marijě, jenž mě dnes svým svatým tělem nakrmil, ten mě pěstuj i obraň i posil a k věčnému životu doveď. Amen.
Toto j’ velmi krásná modlitva za duše a za kohož kto ji řieká, tak řeč poměň: za otce aneb za mateř neb za přietele neb tovařiše, toho li dne umřel, čili pamatuje den třetí neb třidcátý neb úročnie aneb kdy sě naň rozpomene i jindy podobně k tomu, jakož jest tuto napsáno. Jinak za otce a za ženu jinak. Modlitva [rubrikou]. É, milý hospodine, jenž si přikázal, abychom sě spolu milovali všichni a lítostivi milosrdně k sobě byli, uslyš mě hřiešného a duši mé ženy, sluhy své, jež jest před očima mýma skončala, již si mi byl dal… × …utěš tu duši svú milostí i také mé spasenie zpósob, abychom spolu věčně sě v tobě radovali. Amen.
K Veronice modlitva krásná [rubrikou]. Pozdraven buď, obličeji Jezukristóv přejasný, jenž za nás na oltáři křížě učiněn jsi… × …abych po tomto životě s blahoslavenými mohl obezřieti obličej rozkoši božské u věčné chvále. Amen. [Za modlitbou následuje veršík: Znamenána jest na nás světlost obličejě tvého, hospodine, dal jsi veselé v srdci mém.]
Žalm [rubrikou]. Bože, smiluj sě nad námi i požehnaj nás, osvěť obličej svój nad nás, smiluj sě nad námi [Ps 66,2]… × …Požehnaj nás buoh i bojte sě jeho všěchny krajiny země [Ps 66,8]. [Za žalmem následuje několik modliteb: Chvála bohu otci i synu i svatému duchu. Jakož jest byla na počátce i nynie i vždy i na věky věkóm. Amen. Kyrie leyson, Christe leyson, Kyrie leyson. Otče náš, jenž… I neuvoď nás u pokušenie, ale zbav ny od zlého. Amen a dva veršíky: (1) Učiň se mnú znamenie, hospodine, v dobrém, aby uzřěli, již sú mne nenáviděli, i pohaněni byli, neb ty, hospodine, spomohls mně i utěšils mě. (2) Hospodine, uslyš modlitbu mú a hlas mój k tobě přiď.]
Modlitva [rubrikou]. Bože, jenž nám znamenáním světlosti obličejě tvého pamět tvú k prosbě svaté Veroniky obraz tvój v rúchu vtištěný ostaviti ráčil jsi… × …abychom tě tehdy obličejem v obličej na nás přichozijícieho súdci bezpečně viděli, pána našeho Jezu Krista, jenž s bohem otcem i duchem svatým v jednotě kraliješ věky věkóm. Amen.
Zastoupení jednotlivých modliteb v dochovaných pramenech:[10] Přehled vychází z Tříškova soupisu incipitů anonymních děl předhusitského období (srov. Tříška 1972). Jednotlivým pramenům byly pro potřeby této edice abecedně přiřazeny sigly podle chronologie jejich vzniku.
Pořadí
v ModlRoud |
Číslování
podle A
|
ModlRoud
|
A[11] Milíčovský sborník modliteb, Praha, Národní knihovna ČR, XVII F 30, 80. léta 14. století. Pro detailní popis srov. https://hyperfontes.cms.flu.cas.cz/works/HFN730940900. |
B[12] Klementinský sborník modliteb, Praha, Národní knihovna ČR, XVII A 18, přelom 14. a 15. století. Pro detailní popis srov. https://hyperfontes.cms.flu.cas.cz/works/HFN730740600. |
C[13] Sborník husitských modliteb, Praha, Knihovna Národního muzea, IV H 32, polovina 15. století. Pro detailní popis srov. https://hyperfontes.cms.flu.cas.cz/works/HFN900001. |
D[14] Utrakvistická modlitební kniha, Brno, Moravská zemská knihovna, Mk 113, 3. čtvrtina 15. století. Pro detailní popis srov. https://hyperfontes.cms.flu.cas.cz/works/HFN40171656. |
E[15] Sborník hodinek a modliteb, Praha, Národní knihovna ČR, XVII G 3, poslední třetina 15. století. Pro detailní popis srov. https://hyperfontes.cms.flu.cas.cz/works/HFN900002. |
F[16] Vratislavské modlitby písaře Matyáše, Praha, Knihovna Národního muzea, V H 27, poslední třetina 15. století. Pro detailní popis srov. https://hyperfontes.cms.flu.cas.cz/works/HFN900005. |
G[17] Svatojirské modlitby, Praha, Knihovna Národního muzea, V H 2, 2. polovina 15. století. Pro detailní popis srov. https://hyperfontes.cms.flu.cas.cz/works/HFN900004. |
H[18] Krumlovský sborník modliteb, Praha, Národní knihovna ČR, XVII E 7, 2. polovina 15. století. Pro detailní popis srov. https://hyperfontes.cms.flu.cas.cz/works/HFN730940500. |
J[19] Lvovský sborník modliteb a legend, Warszawa, Biblioteka narodowa, Rps 12668 I, 2. polovina 15. století. Pro detailní popis srov. https://hyperfontes.cms.flu.cas.cz/works/HFN730911600. |
K 3[20] Strahovský sborník traktátů a modliteb, Praha, Knihovna kláštera premonstrátů na Strahově, DG V 3, přelom 15. a 16. století. Pro detailní popis srov. https://hyperfontes.cms.flu.cas.cz/works/HFN900003. |
L[21] Sborník modliteb a nábožensko-vzdělavatelných textů, Praha, Národní knihovna ČR, XVII H 28, přelom 15. a 16. století. Pro detailní popis srov. https://hyperfontes.cms.flu.cas.cz/works/HFN40171653. |
M[22] Modlitby Tomáška z Netolic, Praha, Národní knihovna ČR, XVII J 7, 1511. Pro detailní popis srov. https://hyperfontes.cms.flu.cas.cz/works/HFN40171654. |
1
|
14
|
179–189
|
20r–24r |
76r–79r |
|
|
175v–176v[23] Jde o zkrácenou verzi modlitby, jejíž kompletní znění je zveřejněno v edičním aparátu. |
|
|
|
|
303r–312v |
211r–224r |
|
2
|
15
|
189–194
|
24r–26r |
|
|
65v–69v |
|
|
|
6v–8r |
|
|
|
173v–179r |
3
|
13
|
194–199
|
18r–20r |
|
3v–5v |
|
|
|
|
149v–151r |
|
|
|
|
4
|
16
|
199–201
|
26r–27r |
79r–79v |
|
|
|
88v–92r |
42v–43v |
8r–8v |
47r–48v |
312v–314v |
239v (1),
267v (2)[24] Jde o upravenou verzi modlitby, jejíž kompletní znění je zveřejněno v edičním aparátu. |
179r–181v |
5
|
10
|
201–206
|
15r–16v |
|
|
125v–129v |
|
|
|
|
|
|
|
|
6
|
17
|
206–208
|
27r–28r |
79v–80r |
|
|
|
92r–95v |
|
8v–9v |
|
|
271v–273r |
184r–186r |
7
|
|
208–218
|
183r–187r[25] Jedná se o opis podle ModlRoud zaznamenaný rukou 19. století na přidaných listech. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8
|
11
|
218–219
|
17r |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9
|
12
|
219–220
|
17r–17v |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10
|
|
220–221
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pravopis
Opis je prací jediného písaře, v textu se však ojediněle nacházejí korektury a variantní čtení (nejpravděpodobněji podle tzv. Milíčovského sborníku modliteb, viz poznámka č. 10) přičiněné rukou 19. století. Text je důsledně zapsán spřežkovým pravopisem, pouze v jednom případě je pro záznam hlásky k použit grafém „c“ (proclano prokláno p. 192).
Popis jazyka a zásady přepisu základního textu a variantních čtení
Předkládaný přepis je transkribovaný, tj. text byl převeden do novočeského pravopisu se zachováním jazykových specifik dobové češtiny. Ponecháváme tedy veškeré doložitelné jevy včetně kolísání, opravujeme pouze zjevné písařské chyby.
Interpunkce je doplněna podle principů novočeského systému, běžné písařské a tiskařské zkratky rozepisujeme bez komentáře, neobvyklé nebo nejednoznačné zkratky rozepisujeme s uvedením znění rukopisu.
Hranice slov zavádíme podle dnešního úzu, ovšem spojku li oproti současným pravopisným pravidlům píšeme zvlášť a bez spojovníku, částici koli píšeme zvlášť, částici -ť, -ž píšeme dohromady s předcházejícím výrazem (toť, což atp.), stejně jako příklonku s vzniklou ze slovesného tvaru jsi (pozvals mě, hospodine) a příklonné ň z osobního zájmena on (veň); příklonku j staženou ze slovesného tvaru jest píšeme zvlášť s apostrofem (toto j’ velmi krásná modlitva).
Náležitou jotaci v krátkých slabikách ponecháváme v pramenech vzniklých bezpečně do roku 1450, v pramenech vzniklých po roce 1450 ji vypouštíme bez poznámky (platí také pro různočtení). Nenáležitou jotaci (též v dlouhých slabikách) v základních textech a v různočtení emendujeme (ovšem ponecháváme podobu křěsťan-). Záznam sykavek v daném prameni obvykle sjednocujeme ve prospěch náležité podoby, spodobu znělosti respektujeme tam, kde jsou pro ni podmínky (jás m. jáz, aniš m. aniž, ponecháváme také podobu skrsě m. skrzě, ale podobu „yaſyk“ v základním prameni emendujeme na jazyk), v případě přepisu tvaru s dubletní formou se přikláníme k jedné z nich (apoštol × apostol). Zohledňujeme také změny vzniklé asimilací artikulačního způsobu (hamba m. hanba, ale zápis zachynutie emendujeme na zahynutie). Při psaní velkých písmen rozhodovalo v první řadě hledisko sémantické. Při přepisu pojmenování bytostí požívajících úctu se řídíme názorem Jiřího Daňhelky, že tato „byla ještě po celý středověk výrazně spjata s významem určitých výrazů“,[26] Daňhelka 2013, s. 119. a volíme proto malé písmeno (bóh, hospodin, duch svatý, syn boží), doplňková jména však přepisujeme s počátečním velkým písmenem (Panna Maria).
Struktura edice
Předkládané vydání je vůbec prvním zpřístupněním textu Roudnických modliteb, které je navíc doplněno o textové varianty dochovaných opisů.
V edici je značena pouze paginace základního pramene, ta je uvedena v hranatých závorkách přímo v textu. Čísla poznámek uvedená v hranatých závorkách v horním indexu odkazují na ediční aparát, který obsahuje informace trojího druhu: (1) referenční údaje k citátům, příp. k parafrázím z bible; (2) komentáře k základnímu textu, zejm. emendace zjevně chybných míst a zásahy do textu od pozdějších uživatelů; (3) různočtení z variantních rukopisů, přičemž evidovány jsou především lexikální a slovotvorné varianty (hospodin × pán/bóh, obmeškalý × obmeškaný, jehož × ješto), z ostatních typů zachycujeme pouze změny v morfologických kategoriích, u jmen pouze užití jiného pádu a čísla (tvého panenského těla × na tvé panenské tělo, ve jmeni × ve jméno), u sloves užití jiné osoby, čísla, času či způsobu (byl naplněn × byla naplněna, uzříme × uzřím). Evidovány jsou také slovosledné rozdíly a dále doplněná slova včetně spojek a předložek a též je signalizována absence sledovaného úseku textu. Vypuštění delšího textu je v aparátu naznačeno třemi tečkami mezi prvním a posledním slovem (či jednoznačným souslovím) výpustky. Jedná-li se o tzv. homoioteleuton,[27] Tj. text mezi dvěma stejnými nebo stejně končícími výrazy, často vynechaný opisovačským omylem, srov. Staročeská Bible drážďanská a olomoucká I, s. 34. komentujeme tuto skutečnost poznámkou homoiot. uvedenou v kulatých závorkách za zkratkou pramene. Varianty jsou citovány pod siglou pramene bez foliace a jsou řazeny od formálně nejbližší po nejvzdálenější; prameny jsou pak řazeny chronologicky a relačně. Nejsou evidovány odlišnosti pravopisné a různé podoby téhož propria, příp. depropriálního výrazu. Dále nezachycujeme varianty hláskoslovné včetně zjednodušených podob (tajemstvie × tajenstvie, anjelský × andělský, sstúpil × stúpil) a koexistující či nástupnické morfologické podoby (ny × nás, proši × prosím, jej × jeho, světu × světě). Zřejmé chyby ve variantních pramenech přecházíme bez poznámky.
Literatura
Daňhelka, Jiří: Směrnice pro vydávání starších českých textů, in: Sichálek, Jakub (ed.): Textologie a starší česká literatura, Praha: Ústav pro českou literaturu AV ČR, v. v. i., 2013, s. 101–132 (původně vyšlo in: Husitský tábor: Sborník Muzea husitského revolučního hnutí 8, 1985, s. 285–301).
Dvořák, Max – Matějka, Bohumil: Soupis památek historických a uměleckých v království Českém od pravěku do počátku XIX. století. XXVII, Politický okres Roudnický. Díl 2, Zámek roudnický, Praha 1907.
Richterová, Alena: Vývoj roudnické lobkovické knihovny, Praha 1989.
Staročeská Bible drážďanská a olomoucká I, Vladimír Kyas (ed.), Praha 1981.
Studničková, Milada: Rožmberkové a knižní malba, in: Rožmberkové: rod českých velmožů a jeho cesta dějinami, Peter Balog et al. (eds.), České Budějovice 2011, s. 496–511.
Tříška, Josef: Muzejní texty duchovní lyriky, Časopis Národního muzea, Historické muzeum, 1967, s. 65–68.
Tříška, Josef: Anonymní česká literatura předhusitské reformace, Acta Universitatis Carolinae: Historia Universitatis Carolinae Pragensis: Příspěvky k dějinám Univerzity Karlovy 12/1–2, 1972, s. 155–207.