Studnice života od Jiřího Melantricha z Aventinu.
Vytištěno v Starém Městě pražském u Jiřího[1]Jiřího: Jiř. Melantricha. 1554.
Urozenému a statečnému rytíři panu Zigmundovi Heldtovi z Kementu[2]Kementu: Kementhu a na Mezeříčí Jeho královské Milosti radě[3]radě: Raddě a místokancléři[4]místokancléři: Mijſto Kancléři v Království českém[5]českém: Cžeſkém ‹začátek komentované pasážeetc.cizojazyčný text›konec komentované pasáže[6]etc.: eč pánu mně laskavě příznivému Jeho Milosti služby své povolné, upřímé a ve všem hotové vzkazuje.
Jakž[7]Jakž: JAkž mi se najprv tato knížka v latinském jazyku sepsaná do rukou mých, pane milostivý, dostala, přečetv ji hned jsem ji sobě oblíbil a najvíce ‹začátek komentované pasážepro to›konec komentované pasáže[8]pro to: proto, že jsem v ní velmi potěšitedlné řeči z Písem svatých [A2v]číslo strany rukopisuStarého i Nového zákona od jednoho pobožného muže vhromadu[9]vhromadu: w hromadu sebrané našel, jimižto každý kající člověk[10]člověk: Cžlowěk, jsa pro hříchy v zarmouceném a souženém svědomí postaven, muože se v naději, milosti a milosrdenství Božském zpevniti a zase posilniti, a tak v pravé víře a pokání svatém trvaje téhož milosrdenství a spasení dojíti.
A protož vidělo mi se za věc slušnou, aby tato knížka pro spasitedlný užitek lidu obecného v jazyku našem českém[11]českém: Cžeſkém na světlo všem vuobec[12]vuobec: wuobetz vydána byla, jakož pak tak jsem učinil, když jsem ji z latinskeho jazyku vedlé skrovnosti vtipu mého na česko[13]česko: Cžeſko přeložil, že jsem ji hned potom také v mé oficíně[14]oficíně: Officijně impre[A3r]číslo strany rukopisusorské[15]impresorské: Jmpresſorſké vytiskl. Poněvádž pak muží učení ten obyčej zachovávají, že ty kníhy, kteréž buď sami skládají aneb[16]aneb: a neɓ od jineho složené v jiný jazyk překládají, lidem v tomto světě vyvajšeným připisují a přivlastňují, protož já mezi všemi jinými najnehodnější, abych nějaké znamení vděčnosti za veliká dobrodíní od Vaší Milosti mně učiněná mohl ukázati, tuto knížku a mou nestatečnou práci pod jménem Vaší Milosti vuobec[17]vuobec: wuobetz jsem vydal Vaší Milosti věře, že takovou mou malou a chudou službu milostivě a laskavě k sobě přijíti a v dobré obrátiti ráčíte. Pán Buoh Vaší Milosti rač dáti se šťastně[18]šťastně: ſſtiaſtně a dobře vždycky míti, toho Vaší Milosti na Pánu [A3v]číslo strany rukopisuBohu z upřímnosti žádám.
Datumcizojazyčný text v Starém Městě pražském v pondělí po svatém Vítu léta[19]léta: Létha po narození Pána našeho Jezu Krista tisícího pětistého padesátého čtvrteho[20]čtvrteho: Cžtwrteho.
Vaší Milosti v službě povolný Jiřík Melantrich Rožďalovský.