[Knihy lékařské]

Moravská zemská knihovna (Brno, Česko), sign. Rkp 156, 168 f. Editor Černá, Alena M. Ediční poznámka

[Generovaný obsah]

[42r]číslo strany rukopisu

Proti žábě v ustech

Vezmi plesnivec trávníkový a zvař a obkládaj hrdlo teplým, což muožeš zdržeti, zkušeno jest.

Opět jinak

Vezmi dubového listu a vař v starém pivě dobře, píž to ráno teple. A potom nejez ani pí za chvíli. A též i večer, když chceš spat jíti[fu]jíti] gijeti, zhojíš[fv]zhojíš] zhogijeſs se, dá li pán buoh.

Kto má žábu v ustech

Vezmi řebříček[fw]řebříček] rzebrzijeczek a vař v víně, pí na čtítrobu, a budeš zdráv.

K témuž jinak

Vezmi všedobr a suš jej a na prach ztluc a pí s starým pivem ječným po několikrát.

Kto má žábu v ustech

Vezmi přímětné kořenie, má list jako rúta domácie, žlutý kvietek, vař bylinu v dobrém pivě, potom přičiň medu, píž ráno a večer. Pakli bude otok, pař se tiem kořením, a mineť otok a tak budeš zdráv.

Kto má žábu anebo ješto jej v hrdle bolí

Vezmi trůsku rozpálenú od kováře aneb rozpal, hlínu z peci starú také rozpal a vezma hrnek a v úkropa tu truosku i hlínu[73]zjevně chybný (zkomolený) zápis; rkp. KNM I F 11 uvádí: vezma hrnek úkropa, vlož v ten hrnek a v uokrop tu trůsku i hlínu. A otevra usta nad tú parú, to čiň, kolikrát bude potřebie.

Kto má žábu v hrdle

Vezmi soli a vlož v usta a nech tam, až se rozpustí, a to čiň často, a muožeš i drobet pozřieti, ažť se i rozpustí[fx]rozpustí] rozpuſtije ta hlíza. A budeš zdráv.

[42v]číslo strany rukopisu

Proti zháze

Vezmi to kořenie, ješto slove citvar, sněz ho kúsek, a také v ustech za chvíli podrž, a mineť.

Opět k témuž

Jez ty jahodky, ješto slovú řeřabiny, a mineť zháha.

Komu zháha bývá

Ten vezmi sv. Jana kořenie chléb a jez jej ráno a večer. Itemcizojazyčný text u víně citvar a pí to víno.

Proti škavce

Škavka se stává aneb strhuje z práznosti žaludka aneb z přílišného pitie. Bude liť z práznosti žaludka, to povie nemocný, byl li jest dlúho bez jiedla aneb bez pitie. A pakli jest nápoj aneb traňk příjímal, ješto jest velmi jej pudil k stolici, tehdy jemu také pomuož. Uvařiž staré kuře dobře. A přičiň k tomu puol kventíka[fy]kventíka] kwentijeka, totiž puol čtvrtce, skořice, a mastice,cizojazyčný text v apatéce nalezneš, tolikéž. A daj jemu pak té jíchy píti, co najviece muože. A to najteplejie, a také toho kuřete dávati často jiesti jemu. Také má liť horkost[74]zjevně chybný zápis, má být: horkost, daj jemu cukru ruoženého anebo fioly anebo diadragrant.cizojazyčný text Pakli by měl[75]zjevně chybný zápis, má být: neměl hořkosti, tehdy jemu daj dyamargaritoncizojazyčný text nebo dyacitoncizojazyčný text nebo zázvoru dělaného. Pakli se strhne z přílišné plnosti, to jest z jedenie anebo z pitie a z plnosti žaludka, tehdy jemu učiň tracenie a kaž jemu, aby byl skrovný

X
fujíti] gijeti
fvzhojíš] zhogijeſs
fwřebříček] rzebrzijeczek
fxrozpustí] rozpuſtije
fykventíka] kwentijeka
73zjevně chybný (zkomolený) zápis; rkp. KNM I F 11 uvádí: vezma hrnek úkropa, vlož v ten hrnek a v uokrop tu trůsku i hlínu
74zjevně chybný zápis, má být: horkost
75zjevně chybný zápis, má být: neměl
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 5 měsíci a 25 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).