Takež přěloženie z řěckého hlahola v latinský ne inhed činí užitek. A když řěč latinská má mnohé příčiny, jedny slovú cazus a fikury, to sú podobny ke žni. A protož musí býti mnoho krátkú řěčí vypraveno, to musí mnohým neb dluhým mluvením, a ledva vypraví, což chce pověděti. A proto já sě toho varujě a chovajě, tak sem život přěložil svatého Antonie neb vyložil, jakož jest dřieve řečeno. Pro tvú prosbu, že nenie v smyslu nižádného opušťenie, ač v sloviech jest keré proměňenie. A když jiní okrašlené řěči hledají, a ty pak smysla a vypravenie múdrého hledaj.
Tuto sě počíná posielací list, jenž řěcky sluove epištola, svatého Atanazie biskupa k hostinným mnichóm neb ku pocěstným
Biskup Atanazius ku pocěstným mnichóm vecě: Bratříce, dobrý ste svár vzpodjěli, a chtiece sě přirovnati ejipským mnichóm anebo jě přěvýšiti v dobrých skutciech. A již u vás mnoho klášteruov, aneboť jest méno slavné mnichové. A tomu vašemu přiebytku správně sě každý muož diviti. A vám dá buoh to, začež jeho prosíte. A protože ste mě k tomu přinutkali, abych vám psal o životě svatého Antonie, těm, ješto chcete rádi poslúchati, kterak li jest počal čili jest byl dřieve, nežli ten slavný stav přijal, a kterak li jest svuoj život skonal a také, vše li jest pravda, což sú o ňem prohlásili,