[Ezopovy bajky]

Biblioteka Narodowa (Varšava, Polsko), sign. BN 12594 II, 15v–66r. Editor Svobodová, Andrea. Ediční poznámka

[Generovaný obsah]

[310] tobě,ne[20v]číslo strany rukopisuměj ijedné lsti v sobě,

neb ktož družci osidlo pokládá,

častokrát sám v ně upadá.

Skrze žábu nám dává znáti,

když jezero z břeha[aa]břeha] bricha chváti[13]J. Loriš opravil znění rukopisu na „břieha“ (Loriš 1903, s. 60), E. Petrů má „břěha“ (Petrů 1999, s. 18),

[315] na cizie pole vytěže,

všecky skúly myšie oseže.

Strastná myš smutně stojieše,

že k svým bydlóm přes vodu nemožieše.

Světomluvná žába přijide

[320] tu, kdež truchlú myš nadjide,

i promluvi řkúci takto:

„Netruchliž, myško, nikako!“

Řkúc: „Já tě přeplavím s sebú“

(majíc v srdci lestnú zlobu).

[325] Kdež slova s myslí nespatá

každú nemoc přemáháta,

když sladký jazyk osladí

trnie myslné i ohladí.

Takéž mohu řéci tuto:

[330] lest v sladkosti lécie púto.

Tuž žába niti dosěže,

myšie nohu k sobě přitěže.

„Ó, hubená žábo lstivá,

proč tvá mysl jest tak křivá?

[335] Smieš[14]za tímto slovem písařem škrtnuto slovo „lſti“ svú nohu k jejie přišíti

a smieš lstí vieru zrušiti?

Onoť po vodě[ab]po vodě] powiedie ploviechu,

slyš boje podobná k smiechu.“

Žába se pohříži v zlobě,

[340] chtieci myš vlúditi k sobě,

přietele potopú lapá,

ach, již milá viera tápá!

Žába se ku potopě snaži,

myška se ven z vody [21r]číslo strany rukopisuvyrazi,

[345] potopě se velmi zpřieči.

Žába táhne a myš vzkřiči,

neb se to po mnoho stává,

často strach síly přidává.

Tuž se pak luňák k nie přiměři,

[350] onéj nestatečnéj zběři,

ostrým nehtem[ac]nehtem] nechtem ten boj pobi,

obě hroznú smrtí zabi.

Naufragium amico faciens naufragat ipsa fides.cizojazyčný text

Naufragio vires suggerit ille timor.cizojazyčný text

Ktož koho pomocí[ad]pomocí] pomori kojí,

poněvadž jeho zahubiti strojí,

[355] takéžto v své nevěře

snažšie škoda v též rozměře

k svému strójci opět přijíti

a[ae]a] aby sám musí v strasti sníti[15]nebo je možná interpretace „a by sám, musí v strasti sníti?“.

Spravedlně takúž vezmeš mieru,

[360] jakúž v světě seješ vieru.

De ove, cane et lupo.cizojazyčný text O ovci, psu a vlku. Kapitola čtvrtá

Viz, kterak svět tento blúdí,

že již každý křivdu súdí.

Kde si, pravdo, se skryla?

Křivda veš svět oslepila,

[365] pro malý dar súd převrátí,

jakož se tuto dává znáti:

Kdež pes ovci k súdu pudi

a vlk sedieše za súdy,

nevinnú ovčičku vzrudi,

[370] když proti niej tu řeč vzbudi

řka: [21v]číslo strany rukopisu„Ty s u mne chléb zajala,

X
aabřeha] bricha
abpo vodě] powiedie
acnehtem] nechtem
adpomocí] pomori
aea] aby
13J. Loriš opravil znění rukopisu na „břieha“ (Loriš 1903, s. 60), E. Petrů má „břěha“ (Petrů 1999, s. 18)
14za tímto slovem písařem škrtnuto slovo „lſti“
15nebo je možná interpretace „a by sám, musí v strasti sníti?“
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 6 měsíci a 6 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).