[Ezopovy bajky]

Biblioteka Narodowa (Varšava, Polsko), sign. BN 12594 II, 15v–66r. Editor Svobodová, Andrea. Ediční poznámka

[Generovaný obsah]

udeři.Múcha se tomu poče smieti,

s stěny na stěnu letěti.

Lysec onéj tak poče řéci:

„Bližnie smrt velíť špíleti.

[1545] Smiech tvój jest, ač se urazi;

pakli tě ranú porazi,

hned zahyneš, tváři lichá!

Pohubí tě tvá pýcha

a tuť pak nebude tobě do smiecha.

[1550] Ač já deset ran dám sobě,

však zdráv budu, pravi tobě.

A jedinú li tebe dosáhnu,

ohyzdnú tě smrtí ztáhnu.

Mně polehčí moje ruka,

[1555] ale toběť bude muka.“

Iure potest ledi ledens, ut ledat, in illumcizojazyčný text

unde brevis cepit, lesio magna ledit.cizojazyčný text

Jenž úrazem znobí koho,

správně úraz stíhá toho.

Odkadž přijde ranka malá,

navrátí se strastná vzpála.

O čápu a o lišce. Kapitola XXXII.

[1560] Což bývá protivno tobě,

nebuď družce tiem zlým znobě,

jakož družci strojíš osidlo,

často spadáš v tější bydlo.

Miluj družce z srdce všeho,

[1565] nepřej jemu ničehož zlého.

To jest přikázanie Božie,

buď na družce vždy čest vlože.

Ne jakožto liška skuti,

kdyžto čápa k sobě nuti,

[1570] řkúci: „Mój milý satane,

všeť se dobře u mne stane.

Když přijdeš k mému obědu,

zaženeš svú lačnú biedu.“

Čáp se večeře naděje,

[1575] ihned sebú k lišce pospěje.

Židká krmě jej omýli,

když ji liška na stuol vyli.

Liška krmi sama lzáše,

čáp jedno sliny požieráše,

[1580] že nemóž jie nosem požiti

ani z které strany píti.

Než stoje tu v žalosti,

mysle záplat jeho zlosti.

Po chvíli času onoho

[1585] čáp vece: „Máme mnoho

sladké krmě, lišo milá.

Prosím tebe, aby má hosti byla.“

Nezamešká liška přijíti,

nadějíc se syta býti.

[1590] Čáp krmě vonné připravi,

v ústici je v sklennú vstavi,

a ta úzkú šíji mějieše.

Čáp jie, liška nemožieše.

Krmě by ve skle se stkvieci

[1595] a velmi se dobrá mnieci.

Že liška nemóž v ni ust vrci,

to se jie rovnáše smrti.

I by velmi lačna jsúci,

tak žádnú krmi vidieci.

[1600] To vidúci smutná stojí,

stkvost i krása hlad jí dvoji.

Radost se jí v smutek obráti,

když se domóv lačna vráti.

Sic fallitur audens fallere, sic telo leditur ipse suo;cizojazyčný text

fallere fallentem nulla arte prohibetur.cizojazyčný text

Quod tibi non vis, aliis fecisse caveto.cizojazyčný text

 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 6 měsíci a 6 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).