[Ezopovy bajky]

Biblioteka Narodowa (Varšava, Polsko), sign. BN 12594 II, 15v–66r. Editor Svobodová, Andrea. Ediční poznámka

[Generovaný obsah]

bylo [59r]číslo strany rukopisuby mi přieliš dosti,

[2785] když by mi ji dala z tvé milosti.

Coť platno velikým chvostem,

s ním se po poli vláčiti jako s mostem?

Prospěje to mé chudobě,

jenž jest přieliš těžko tobě.“

[2790] Liška prosbu přije uchem,

aniž myslí, jedno sluchem

die opici: „Že se nestydíš,

že mój ocas těžkostí hyzdíš,

jehož krátka i lehka[ft]lehka] lechka čiji!

[2795] Z tú dvú škodú jáť žaluji.

Nechajžť radějši zemi plazi,

nežli by byl k tvé[fu]k tvé] krwe[74]opraveno podle Lorišovy edice (Loriš 1903, s. 132) krási.

Nezakryjeť tak věc čistá

ohyzdná miesta ta jistá.

[2800] Jenž by bylo přieliš málo,

menší menšieho se zdálo,

chudého by bohatilo

a přieliš jemu vzácno bylo.

Aj, ty, skupče, chceš za mnoho,

[2805] jenž si málo menší toho.“

Est qui necem sperat nece promittente quietem,cizojazyčný text

sed nece completa vivere pena potest.cizojazyčný text

O kramáři a o vlku[75]E. Petrů opravil znění rukopisu na „oslu“ – na základě obsahu (Petrů 1999, s. 119). Kapitola LVI.

Když tě neštěstie poděsí,

nevháněj se proto v běsy.

V strasti žádaj lépe sobě,

vždy se těše v smutné době.

[2810] Nevieš, ač v pokoji staneš,

když z tohoto světa skaneš.

Ne jakožto oslík činieše,

když kramář k trhu pospiecháše,

chtě hledati zisku svého,

[2815] nutě k běhu robotného,

řka: „Jdi rúče na své nohy!“

Samy jej dá[59v]číslo strany rukopisuvie oblohy,

sám kyjem jeho tepieše[76]podle Lorišovy edice opravujeme původní znění verše „samo kygem ge tepieſe“ (Loriš 1903, s. 133).

Oslík smrti se nadějieše,

[2820] mně po smrti pokoj mieti

a ran viece již netrpěti.

Ano kdyžto smrt přemóže,

ještě viece muka muože.

Kramář ubi hubeného,

[2825] buben přije kuoži jeho.

Ještěť muka kuoži ztrudi,

již bubenník kyjem zchludi[fv]zchludi] zchladi.

Ustalá věc ztrudi obú,

buben zvukem, ruka zlobú.

Cui sua vita nocet, caveat sibi rumpere vitam.cizojazyčný text

Nec nece, sed merito iure quiescit homo.cizojazyčný text

[2830] Protož jemužto svój život škodí,

zahubiti se sám nerodí,

neb ne smrtí, ale zásluhú

člověk se pomíjí s túhú.

O jelenu a o volech. Kapitola paddesátá sedmá

Lépe ze kře vyhlédati,

[2835] než se vrahóm v ruce dáti.

Jenž jest kromě vraha svého,

jest naděje dobrá jeho.

Volněji rak z břehu hledí,

než když již ve čbáně sedí.

[2840] Kdysi psovým skučením vzbuzen

jelen, také hrózú popuzen,

zpusti lesu bez své vóle

i odda se v cizie pole.

V chlév se mezi voly pudi,

[2845] vuol proti němu tuto řeč vzbudi,

řka: „Bezpečněji byl by v lese

než v [60r]číslo strany rukopisuciziem poli kdesi.

X
ftlehka] lechka
fuk tvé] krwe
fvzchludi] zchladi
74opraveno podle Lorišovy edice (Loriš 1903, s. 132)
75E. Petrů opravil znění rukopisu na „oslu“ – na základě obsahu (Petrů 1999, s. 119)
76podle Lorišovy edice opravujeme původní znění verše „samo kygem ge tepieſe“ (Loriš 1903, s. 133)
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 6 měsíci a 20 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).