Gebauer, Jan: Historická mluvnice jazyka českého, Díl I, Hláskosloví

Gebauer, Jan. Historická mluvnice jazyka českého, Díl I, Hláskosloví. Praha, 1963.
<<<<<513514515516517518519520521>>>>>
Zobrazit ediční aparát Skrýt obsah

[Generovaný obsah]

mně šátka Suš. 130, požčaj t. 220 a j. – j tudy vzniklé vniká pak do příbuzných tvarů jiných, kde mu býti nenáleží, a jest podle zae atp. také 1. sg. zajžhu m. zažhu Pass. 503, DalJ. 89 rkp. Z, part. zajžhli m. zažhli Pass. 135, zaizzhli Kruml. 237ᵇ.

Jiné změny souhlásky ž.

1. ž změněno v z v zezule m. žezule; podle lit. gegužė je slov. žegъz-, stč. žezhule, ž- změněno v z-, vlivem z- slabiky druhé; – dialekticky říká se zelezo BartD. 41 (hroz.), drůbez t. 30 (pomor.), petrzelé t. 37 (stjick.) m. železo atd.; – v nč. vezdejší za stč. veždajší je -z- mylnou etymologií: adjektivum toto jest utvořeno z adv. veždy, vežda semper = vьšь-d-, zní stč. veždajší spodobou z vešd-, chléb náš wezzdayſſy Štít. uč. 28ᵇ, chleba wezzdayſſyeho t. 29ᵇ, k wezzdayſſy oběti t. 117ᵇ, weżdayſſiemu obětování Kruml. 19ᵇ atd., ale mylnou etymologií spojuje se s významem a výrazem zde, tedy jakoby = ve-zde, a proto změněno i znění vežd- ve vezd-; – žř změněno v v poíti m. požříti stč. požřieti, koř. žer-, pozřít BartD. 254 (laš.), pozrec t. (slov.), já tebe pozhřjm (vsuto ještě h) RZvíř. (1814) 107, kost pozhříti Beck. 2, 427; a rovněž tak ve ídlo Jg. m. a v. žřídlo stč. žřiedlo, stsl. žrêlo.

2. V Žrnosěky-Černoseky změněno ž v č, mylným spojením s adjekt. črno-, černo-; vlastní slovo základní subst. žrn, srov. žernov, bylo málo známo a upadalo v zapomenutí.

3. ž změněno v ř, r. Tak jest v koncovce -eř m. -ež v ob. mládeř, drůbeř, krádeř chod. 52, mýt. 337, BartD. 15 (zlin.), Btch. 440 (dbeč.) a j.; příklady toho z doby starší jsou: kraderz LékB. 38ᵇ, t. 40ᵃ, jisté kraderze KolN. 74ᵇ (1703), o svatokrádeři Beck. 3, 27, mladerže KolG. 20ᵃ (1703). – Dále je ta změna v slovích jednotlivých: bařina v. bažina, pochází-li to od bah- (bahno; Mikl. Etym. Wtb. 7 spojuje to slovo se srb. bara kaluž, nřec. xxxxx ital. baro); – Bořena m. Božena, bude Borzena má žena DalC. 41, knieni borzienhie DalH. 41; – dařbůh volání hornické vedle dažbóh Kott s. v., oporou o dařiti; – neborák m. nebožák, neborák BartD. 235 (val.), slc. neborák, neborák v listě nedatovaném (XVII stol.) v Komenského Korrespondenci (vyd. Paterova 1892 str. 281); sg. akk. fem.: smutnou neboráci Sajfr. 18, 24; – rohořě, rohořka, rohorze Boh. 599, rohořka mýt. 337, BartD. 15 (zlin.), Btch. 440 m. rohož-; – semřiti oči m. semžiti stsl. sъmьžiti, jáz ſemrzyw oči clausis oculis Otc. 28ᵃ; – těř- m. těž-, oni před tiem pryč tierzie ŠtítPař. 104ᵃ, když (oni) za ním potyerzie illis persequentibus Ol. Jos. 8, 7 a Lit. tamt., (Abimelech) jeho wtierzy persecutus est Ol. Súdc. 9, 39; – téřměř m. téžměř, teṙmieṙ ŠtítOp. 38, termieṙ (sic) t. 62; – uřas- m. užas-, Pilát vrzeſe sě (aor.) Hod. 45ᵃ, kak sú sě vrzeſly t. 53ᵃ, strážní velmi sě vrzeſly t., Jura

 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 5 měsíci a 14 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).