Gebauer, Jan: Historická mluvnice jazyka českého, Díl IV, Skladba

Gebauer, Jan. Historická mluvnice jazyka českého, Díl IV, Skladba. Praha, 1929.
<<<<<676677678679680681682683684>>>>>
Zobrazit ediční aparát Skrýt obsah

[Generovaný obsah]

netoliko že ji (duši, ponořenou v pravé milování boha) mrzí všeliké utěšenie, ale brže hledá smutka Kruml. 228ᵃ; mnichuom slušie nic na to nemieti péče, jehož jim lze nenie s sebú vzéti, ale brže toho slušie dobývati, ješto atd. illud potius expetere Otc. 14ᵃ; ale brž pověz sed magis Ol. 4. Reg. 9, 12 (ten) tě jest nevrátil s cěsty přeškaredé, ale brž opak učinil e contrario t. 3. Reg. 13, 33 ; ale brž hanbú sú sě nezahanbili imo Pror. Jer. 8, 11.

Někdy připojuje prostě ve smyslu slučovacím et atp.: zhynula pamět jich, ale hospodin u věky ostane et Dominus ŽKlem. 9, 8. – Nebo jen prostě přiřazuje, větu další uvozuje: (Nero) vece: ale tdy chciu tomu, by (vy) mi lékařstva dobyli, jímž atd. ApD. b; ale svátý Václav sestru mějieše DalH. 31 (smyslu odporovacího v kontextu není, v DalC. bez ale); v OD. začíná se § 8 slovy: ale o zástavách též trój póhon: také v Túl. 25b je ale za lat. atque, tu však je překlad nesprávný. – Z toho vyvinul se v pojetí umělejším význam tedy, igitur, also. Na př.: pak-li (pohnaný) sě zmešká, póhonu odpierati, ale tehda póhon prošel Rožmb. 30; pak-li oni (svědci) by nevyznali, by jim komorník co osvědčěval, ale póhon ten jistý sšél t. 22; by to kněz dal za pokánie, téci takýmž skokem (t. jakým lidé tancují), ale by vstonal (ten, kdo by takové pokání dostal) Hrad. 96b; pak-li dlúho neuslyšíš, alě zvrtřem Modl. 9b; a chce-li (vdova) ráda bez hluku býti na modlitvách, ale zavři se v svém pokoji Štít. uč. 50ᵃ; pak-li bude tvrdé hrúdie, ale (oráč) ztluče je t. 53ᵇ; ač sě jim jedno ohorčí, ale mnie, by v jiném mohli útěchu jmieti Štít. ř. 180ᵇ; podlé řádu měl by kněz křtíti; nenie-li kněz, ale muž některý; a nebylo-li by při tom muže, ale žena ŠtítMus. 149ᵇ; a kdyby (kto) většem pomohl, ale zbyl by tolik pomsty onoho světa, jako atd. t. 163ᵇ; a kdyby viec pomohl, ale zbyl by tolik pokuty onoho světa atd. ŠtítOp. 291ᵃ; některá (ženská) bude-li ť nízká, ale naplátí ť se holčuchami; bude-li mieti krásné vlasy, ale nafalšuje ť je vacúnem dlúhým t. 13ᵃ; (člověk) nepozná-li co statečného, ale obrátí milost k nestatečnému ŠtítBud. 4; jakož budu zbaven vládanie, ale přijmu mě EvSeitst. Luk. 16, 4; pak-li byste vždy chtěli (projíti mou zemi), ale chci proti vám mocně vyjíti Comest. 96ᵃ ; – ale asa = tedy aspoň: nemóžeš-li lépe, ale asa žádaj každému dobrého Štít. uč. 98ᵃ; ale asa něterdy panuj Kruml. 258ᵃ; odtud je význam pozdější: ale adv. = aspoň, saltem, v. Slovn. I, 9. – Významy rozdílné igitur a saltem nevystupují vždy dosti zřetelně, někdy může bývati pojetí rozdílné; na př.: a pak-li kto neželé hřécbóv, ale želej toho neželenie ŠtítOp. 281ᵃ, tedy želej, n. aspoň želej; (kdo se narodil na blížencích) nemá činiti velikých chodeb, pak-li učiní, ale varuj sě vod ChirB. 21ᵇ.

ali.

Z a a li,jako stsl. a-li sed. Znamená ale, aber; na př.: ali již tarnen mine Otc. 20ᵇ.

 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 5 měsíci a 18 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).