Gebauer, Jan: Historická mluvnice jazyka českého, Díl III, Tvarosloví, I. Skloňování

Gebauer, Jan. Historická mluvnice jazyka českého, Díl III, Tvarosloví, I. Skloňování. Praha, 1960.
<<<<<777879808182838485>>>>>
Zobrazit ediční aparát Skrýt obsah

[Generovaný obsah]

(1691) a Martina Paule t. 112ᵃ (1724), Rendl, Albrechta Rendle VšehJir. 28, pana Rendle Pal. 5, 2, 278, Šeſtl, ſſephtle žida KolČČ. 44.ᵇ (1546), Šmidl, pana Sſmydle t. 4ᵃ (1547), Štancl, od Sſtanczle KolA. 1518, Štekl, Melichara Sſtekle KolEE. 198ᵇ (1681), Melichara Sſtekla t. 22ᵃ (1696), za Jana Sſtekla t. 496ᵃ (1735), Vencl, kaplana Wencle Háj. 142ᵃ atd., nč. gen. –la.

Substantiva masc. s konc. -l přijatá v době nové mají z důvodu nahoře vytčeného– že totiž jazyk nový l tvrdé a netvrdé již neliší– ovšem pravidelně sklonění jednostejné, a to tvrdé; na př. admiral, bál, general, choral, ideal, kanál, kapital, kaprál kartel, konsul, kvartal, maršal, official, portal, profil, rumpál, sál, šakal, šál, vitriol, Vandal, Vergil atd.

Substantiva s kmenovou souhláskou jinou a kolísající se mezi skloněním -o a -jo jsou dále:

-r; na př. Asur, Aſſur ŽWittb. 82, 9 a užase sě Aſurz Pror. Isa. 30, 31;– cinobr, od czinobra AlxH. 3, 36, czinobrz LékB. 222ᵃ, cynobrž Puch. 16ᵃ, (vezmi) czynobrzie puol lotu Chir. 49ᵇ, cinobrem Puch. 17ᵃ, nč. z cinobru atd.;– dromedar, dromedarz KabK. 9ᵃ, na dromedarzi t. 8ᵇ a j.;– Epikur, opykurz (sic) Rozk. 1762, epiturz (sic) Prešp. 1012, nč. Epikur;– klášter, klaſter Prešp. 2197, po klaſteru Hrad. 14ᵃ atd., a klaſſterz Přib. 21ᵃ, do klaſſterze t., z klaſſterzow EvOl. 334ᵇ, nč. do kláštera atd.;– Lazar, svatý Lazarz Pass. 333, lazarzie t. 334, s lazarzem t. 333 atd., lazarzye KatBrn. 198, (adj. domek Lazaróv PoprR. 25), Lazar Br. Jan. 11, 44 atd, nč. Lazar gen. -ra atd.;– mistr, miſtr Seneka ApD. d, myſtr ypokras Mast. 27, miſtr Hrad. 32ᵇ, myſtr Krist. 56ᵃ, svého myſtra AlxŠ. 7, 2, o svém myſtrzye Mast. 81 atd., k mému myſtrzy Mast. 67, myſtrzy svému Kat. 118, nč. mistr gen. -ra atd.;– Trier do města Trirzie Pass. 330, nč. Trier gen. -ru atd.;– Tyr, do tyrze AlxV. 1176, není = do Tyru, nýbrž omylem, v lat. básni Gualtherově 2, 91 je za to: hinc venit Ancyram;–

-n; na př. Apollon, (král) diabla apolona jmějieše JiřBrn. 7 atd., bych potupil apolonye t. 221, kromě apolonye mého t. 233, nč. Apollon, -na atd.;– Babylon, babilona ŽGloss. 86, 4, babylona Štít. uč. 76ᵇ, w babylonye t. atd., a mast z babylonye Mast. 152, vedechu jej do Babilonye Lit 2. Par. 33, 11, vyšel jest z Babilonye t. 1. Esd. 7, 6, do Babilonye t. 3, Esd. 1, 40, do babilonie Hlah. 2. Par. 33, 11 in Babylonem, nč. do Babylona, -nu atd.;– Ebron, Hebron, bydlili sú w Ebrony Comest. 17ᵃ, w Ebroni t. 32ᵃ, nč. v Ebronu atd.;–Jordan, podlé Jordana Ol. Gen. 13, 11 atd., podlé Jordanye t. 13, 10 a Lit. tamt., nč. podle Jordanu atd.;– Rhodan, s druhé strany rodana Pass. 379, ta saň w rodany sě kryjící t., nč. v Rhodanu atd.;– Šimon, svaty Symonyu ŽKlem. 137ᵃ, (Ježíš) viděl Symonye EvVíd. Mat. 4, 18,vecě Sſymonyowy

 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 5 měsíci a 16 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).