penieze své s jednoho miesta na jiné přenese. Pakli to vidí obecný člověk zamúcený, pozbude zámutku.
LXXXII. O cihlách. Perských a ejipských
Nalezne li kto ve snách cihlu suchú dospělú a vezme ji, nalezne penieze shromážděné bez práce. Pakli on udělá cihlu, jest li chudý, s prací obohatí. Pakli jest bohatý, sbožie své upevní a ohradí, ale s prací. Pakli z cihel dóm sobě postaví, přispoří sbožie a veselé. Pakli ten dóm jiné domy sboří svým padením, potratí statek těžce shledaný.
LXXXIII. O rúše. Indiských, perských a ejipských
Čiež rúcho ve spaní zmokne od dště, bude zamúcen vedlé jakosti smočenie. A chce li na cestu anebo co zpósobiti, bude mieti překážku. Pakli vidí tělo své zmočeno, žalost i nemoc jej obraní. Pakli jedno třevíce zmoknú, menšie jeho [slúhy]text doplněný editorem[102]doplněno podle rkp. M ta nehoda ztratí. Pakli se zdá, by mokré rúcho sušil u uhlé, pomocí kniežecí pozbude tesknosti. Pakli vysuší na slunci, všech zámutkóv prázden bude královú milostí.
LXXXIIII. O sněhu rozsúzenie indiských, perských a ejipských
Zdá li se komu, by na diel kterého kraje spadl snieh rovný, kdežto snieh nebývá, bydlitelé toho miesta obižnost budú mieti obilé. Pakli mnoho sněhu spadne, množstvie nepřátel jej obtieží. Pakli v tom kraji snieh sic spadá, bude příhoda větčie a delšie. Pakli to vidí v zimě, menšie bude puotka. Pakli v létě, těžšie.
LXXXV. O krúpách. Perských a ejipských
Kdež zajisté ve snách spadnú krúpy, náhlý případ