[latinsko-české slovníky z rukopisu ostřihomského]

Esztergomi Fõszékesegyházi Könyvtár (Ostřihom, Maďarsko), sign. Ms. II 8, 58–63, 66–152. Editor Voleková, Kateřina. Ediční poznámka

Edice vznikla v rámci řešení projektu GA ČR č. P406/10/1140 Výzkum historické češtiny (na základě nových materiálových bází).

<<<<<888990919293949596>>>>>
Skrýt ediční aparát
[92]číslo strany rukopisu

Malus, -a, -umcizojazyčný text zlý[219]heslo špatně čitelné kvůli oříznutí horního okraje folia

Maluscizojazyčný text jablon

Malumcizojazyčný text jablko

Malumcizojazyčný text muka, id est penacizojazyčný text

Mala et maxillacizojazyčný text líce

Maliciosuscizojazyčný text zlobivý

Malogranatumcizojazyčný text rajské jablko

Malogranatuscizojazyčný text jablon

Malum punicumcizojazyčný text[220]po punicum škrtnuto Rayſke červené[rt]červené] czierwe jablko

Mallum mellumcizojazyčný text sladké velcizojazyčný text medunné jablko

Mala macianacizojazyčný text planá jablka

Maleficuscizojazyčný text zločínce

Malesanuscizojazyčný text nezdravý

Malanuscizojazyčný text nežit, vřed

Malvacizojazyčný text sléz

Maleoluscizojazyčný text kladivce

Malliciniumcizojazyčný text okuje

Mammonacizojazyčný text zbožie zle dobyté

Mammoncizojazyčný text diábel vladař pokladuov

Mamillacizojazyčný text cecek[ru]cecek] Cziecziek

Mambrecizojazyčný text hora

Mammaticuscizojazyčný text jenž se svú rukú zabije

Maltacizojazyčný text směsice, smóla s voskem

Maniacizojazyčný text[rv]Mania] ania natrhlina

Maniacuscizojazyčný text natrhlý

Manescizojazyčný text pekelné duše, ubože[221]stč. ubože je pravděpodobně převzat z Klareta (srov. Mamon vbozie KlarGlos 60) a omylem připsáno k heslu Manes místo k heslu Mammon, SSL čte v bozie, tj. u bozě

Manipuluscizojazyčný text snop

Manipuluscizojazyčný text ručnie korúhev

Manipuluscizojazyčný text železná palice

Magoreuscizojazyčný text pastýř, rytieř, oděnecz[222]v rkp. původně odenecz, dopsáno i

Mansercizojazyčný text zkurvysyn

Mandibulacizojazyčný text čeľust, třenovní zub

Manuscizojazyčný text ruka, Christuscizojazyčný text, buožie pomsta, buožie ščedrost, buožie obrana, moc, buoží[rw]buoží] buozie účinek a spravedlnost, wersuscizojazyčný text[223]Johannes de Garlandia, Equivoca 43r: Pars hominis…cizojazyčný text

Manumissuscizojazyčný text vysvobozený

Manubiecizojazyčný text hláska, kořist nepřátelóm odjatá

Manubriumcizojazyčný text třen

Mancipiumcizojazyčný text pěstún velcizojazyčný text sluha

Mancepscizojazyčný text za ruky jatý velcizojazyčný text rukú jatý

Mnacizojazyčný text[224]po Mna zapsána snad značka P pro funt (?) funt

Mancuscizojazyčný text jednoruký

Manticacizojazyčný text tlumok, sak

Manicacizojazyčný text ručnice, rukáv

Manicatuscizojazyčný text rukávný, štepovaný[rx]štepovaný] ſſtiepowani

Manicleatacizojazyčný text rúcho se dvojnásob rukávy[ry]rukávy] rucho

Mantilecizojazyčný text oděv velcizojazyčný text obrus

Mantelluscizojazyčný text čaprún

Manumissiocizojazyčný text[rz]Manumissio] Manumeſſio svobody dánie

Mannacizojazyčný text manna

Mansorcizojazyčný text bydlenec

Mansuscizojazyčný text lán

Mansionariuscizojazyčný text lánník

Manecizojazyčný text[225]srov. Dn 5,26 váženie[sa]váženie] Wazanie, súzenie

Manseolumcizojazyčný text hrob urozených lidí

Manswetuscizojazyčný text krotký

Manswetudocizojazyčný text krotkost

Mandenscizojazyčný text jedúcí[sb]jedúcí] jedúcie

Manducatorcizojazyčný text jeděnec

Manutergiumcizojazyčný text ruční ubrusec

Manunculacizojazyčný text náramkové kuožky[sc]kuožky] kuorzky[226]emendováno podle něm. arm ledir (srov. Slov VKO M II 18, 195r); StčS s. v. náramkový emenduje na kuorky

Manualiscizojazyčný text ručník

Manubiumcizojazyčný text mútev

Mapacizojazyčný text ubrus velcizojazyčný text ubrusec

Mariacizojazyčný text[sd]Maria] aria mořská hvězda

Marcuscizojazyčný text kladivo, mlat veliký

Marculuscizojazyčný text ručnie kladivo

Martelluscizojazyčný text dělné kladivo

Marchomannicizojazyčný text[227]za slovem Marchomanni škrtnuto d sebraný lid

Marchiocizojazyčný text markrabie

Margocizojazyčný text obruba

Maritimacizojazyčný text ostrov v umoří[228]stč. překlad vznikl neporozuměním předloze či chybou opisovače, srov. an der see, an der mer Slov VKO M II 18, 195r a StčS s. v. ostrov 1; SSL s. v. maritimus navrhuje čtení v moři

Maritagiumcizojazyčný text životní věno

Marituscizojazyčný text muž ženatý[se]ženatý] zienati

Maritatacizojazyčný text mužatá

Marionuscizojazyčný text zéman[229]není vyloučeno, že se jedná o německé slovo, srov. Marionus zee man Slov VKO M II 18, 195r, ostrovník, jezerník[sf]jezerník] gieziernyk

Marsubiumcizojazyčný text opasek

Martiriumcizojazyčný text muka

Martirisaciocizojazyčný text mučenie

Mascizojazyčný text[sg]Mas] as muž velcizojazyčný text samec

Masculuscizojazyčný text mužík, diminutivumcizojazyčný text

Massacizojazyčný text kra

Materia et materiescizojazyčný text mateřie

Matrimoniumcizojazyčný text manželstvo

Matrimonialiscizojazyčný text manželský

Matrix, locus concepcioniscizojazyčný text dětinník

Materterracizojazyčný text tetka[sh]tetka] tietka po mateři

X
rtčervené] czierwe
rucecek] Cziecziek
rvMania] ania
rwbuoží] buozie
rxštepovaný] ſſtiepowani
ryrukávy] rucho
rzManumissio] Manumeſſio
saváženie] Wazanie
sbjedúcí] jedúcie
sckuožky] kuorzky
sdMaria] aria
seženatý] zienati
sfjezerník] gieziernyk
sgMas] as
shtetka] tietka
219heslo špatně čitelné kvůli oříznutí horního okraje folia
220po punicum škrtnuto Rayſke
221stč. ubože je pravděpodobně převzat z Klareta (srov. Mamon vbozie KlarGlos 60) a omylem připsáno k heslu Manes místo k heslu Mammon, SSL čte v bozie, tj. u bozě
222v rkp. původně odenecz, dopsáno i
223Johannes de Garlandia, Equivoca 43r
224po Mna zapsána snad značka P pro funt (?)
225srov. Dn 5,26
226emendováno podle něm. arm ledir (srov. Slov VKO M II 18, 195r); StčS s. v. náramkový emenduje na kuorky
227za slovem Marchomanni škrtnuto d
228stč. překlad vznikl neporozuměním předloze či chybou opisovače, srov. an der see, an der mer Slov VKO M II 18, 195r a StčS s. v. ostrov 1; SSL s. v. maritimus navrhuje čtení v moři
229není vyloučeno, že se jedná o německé slovo, srov. Marionus zee man Slov VKO M II 18, 195r
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 7 měsíci a 1 dnem; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).