buoží.
Lekcie čtvrtá (Notandus estcizojazyčný text)
Znamenán pilně má býti řád slóv a tiem snažnějie v srdce má vtiščen býti, čímž zěvnějie svědomo jest, že v nich všecko shromažďenie našeho vykúpenie stojí. Neb přězěvně hospodina Jesukrista, spasitele našeho i pravého buoha otcě i pravého matky člověka syna, zvěstoval. Poznaj jeho pravého člověka, pravú z těla panenského přijemše bytnost tělesnú. „Tenť bude veliký a syn Najvyššieho bude nazván.“ Vzpoviedaj jeho také pravého buoha z božstvie a věčnému otci syna vždy býti spolu rovna.
Ale ty, hospodine, smiluj sě nad námi. Chvála buohu…
Dixit angelus ad Mariamcizojazyčný text
Vecě anděl k Mariji: „Neboj sě, Maria, nalezla jsi milost u hospodina.
Aj, počneš i porodíš syna a bude nazváno jméno jeho Jesus.“
Nalezla jsi milost u hospodina.
Lekcie (Quid ante de futuro temporecizojazyčný text)
Čsož napřěd o budúciem času řečeno jest: „Tenť bude veliký a syn Najvyššieho bude nazván“, žádný tak rozuměti nemněj, by hospodin Jesus Kristus přěd porozením panenským nebyl, ale takto tomu radše řečení rozumějmy, že moc buožie velebnosti, jíž buoží syn věčně jměl, týž člověk narozen z panny přijal, aby ne dvú přirození osoba byla smiřitele a vykupitele našeho. „A dá jemu hospodin buoh stolici Davida, otcě jeho.“ Stolicí Davidovú miení králevstvie israhelského lidu, jež za svého času David buožím přikázaním a spomocí věrnú nábožností zpravoval.
Ale ty, hospodine, smiluj sě nad námi. Chvála buohu…
Ecce concipiescizojazyčný text
Aj, počneš i porodíš syna a bude nazváno jméno jeho Jesus.
Tenť bude veliký a syn Najvyššieho bude nazván a dá jemu hospodin stolici Davida otcě jeho.
A bude nazváno jméno jeho Jesus.
Dedit ergo Dominuscizojazyčný text
Dal jest tehdy hospodin vykupiteli našemu stolici Davida, otcě jeho, když jej z pokolenie Davidova otělesniti zpósobil, aby lid, jejž David časným kralováním zpravoval, on milostí duchovní do věčného přěvedl králevstvie.