Precescizojazyčný text všecko jako na jejie Narozenie a na konci modlitba tato (Graciam tuam quesumuscizojazyčný text)
Milost tvú žádámyť, hospodine, myslem našim milostivě vlí, aby jenž my andělským zvěstováním Krista, syna tvého, otělesnost poznachom, skrzě umučenie jeho a kříž k slávě vzkřiešenie buďmy dovedeni. Skrzěň, jenž má přijíti súdit živých i mrtvých a věk skrzě oheň. Amen.
Děkovánie po každéj hodině jako dřieve
A počínanie všěch hodin jako napřěd
Na jitřni pozvánie (Ave Mariacizojazyčný text)
Zdráva, Maria, milosti plná, hospodin s tebú.
Žalm
Ps94,1 Poďte, veselmy sě hospodinu…
Ymna
Zdráva, mořská hvězdo…
Až dotud
Panno zvláštnie…
Na prvém nokturnu antifona (Missus est angeluscizojazyčný text)
Poslán jest anděl Gabriel ot buoha do města Nazareth ku panně oddanéj muži, jemuž jméno Josef.
Žalm
Ps8,2 Hospodine, hospodo náš…
Antifona (Ingressus angeluscizojazyčný text)
Všed anděl k Mariji, vecě: „Zdráva, milosti plná, hospodin s tebú.“
Žalm
Ps18,2 Nebesa vypravují slávu buoží…
Antifona (Maria turbaturcizojazyčný text)
Maria zamútí sě v řěči andělově a mysléše, jaké bylo by to pozdravenie.
Žalm
Ps23,1 Hospodinova jest země…
Veršík (Spiritus sanctuscizojazyčný text)
Duch svatý nadejde v tě a moc Najvyššieho zastiení tobě.
Přižehnánie od svaté královny jako dřieve
Lekcie prvá (Ingressus angeluscizojazyčný text)
Všed anděl k Mariji, vecě: „Zdráva, milosti plná, hospodin s tebú, požehnanás ty mezi ženami.“ A to pozdravenie, jelikož člověčiemu obyčěji neslýchané, všakž jest blahoslavené Marie duostojnosti podobné. Aneb věru milosti bieše plná, jiejž buožím darem