[249v]číslo strany rukopisu[AC]Kněz Václav Koranda, kazatel táborský, činil kázání v Praze. od bratří přijeli. A když před obcí nemohl obdržeti zjevného slyšení, oznámil, že chce kázati u Matky Boží Sněžné a tu oznámiti úmysl bratří. A vstoupiv na kazatedlnici, oznámil své překážky. {Ženy bojovné.}marginální přípisek mladší rukou Jehožto bekyně[2971]slovo podtrženo jako anjela[2972]anjela: Angela Páně přijaly[2973]přijaly: -i sou, mistrům přimlouva[467]číslo strany edicejíce, že sou Korandovi[2974]Korandovi: C- v kázání překazili. Ale když oznámil podruhé, že by[2975]by: žeby chtěl oumysl bratří oznámiti, kteříž mají o rouše kněžském pro posvěcování večeře Kristovy[2976]Kristovy: -y-, šel jest[2977]jest: gt veliký lid k Matce Boží Sněžné, aby jeho slyšeli, kterýžto ta a těm podobná slova, kterak mistr Petr z Mladěňovic[2978]Mladěňovic: Mladieňocz byl oznamuje, opětoval.[2979]Čísla označující položky následujícího výčtu psána v rkp. na okraji.
1. Nejprvé že tento oumysl jest bratří táborských o rouše a o ornátích při posvěcování, že by[2980]by: Zieby všem těchto nebezpečných časů, jenž chtí svobodni učiněni býti, potřebí jest[2981]jest: gt zůstati na prahu v mezech cesty života a pravdy Kristovy[2982]Kristovy: -y-.
2. Druhé že proti lidem vysokým, kteříž písma[2983]Piſmá, opr. dodatečně na Pjſmá nepříslušná k ornátům přivodí, a bratrská písma cizoložnícím[2984]Goll emendoval na cizoložícím chtí proti nim se zasaditi a s nimi činiti jako proti jiným nevěrným, jako sou prvé pro obrazy a pro[2985]opraveno dodatečně posvěcování vody učinili.
3. Itemcizojazyčný text opět že Kristus[2986]Kristus: -y-, pravý Bůh a člověk, bez obyčeje a navyklosti nyní běžící, bez roucha, jehož nyní požívají, tělo své a krev rozdával, jehožto obyčeje apoštolé neproměnili, jakož o tom svatý[2987]svatý: Sy. Matouš[2988]Matouš: Matthauſs v 26 {, v. 26. 20}meziřádkový přípisek mladší rukou, Marek v 14 {, 22, 23}meziřádkový přípisek mladší rukou, Lukáš v 22 {20}meziřádkový přípisek mladší rukou, Actuscizojazyčný text[2989]Actus: Acts 2 {, 42}meziřádkový přípisek mladší rukou. {1}meziřádkový přípisek mladší rukou {Cor}cizojazyčný marginální přípisek mladší rukou {11, v. 24.}meziřádkový přípisek mladší rukou
4. Opět že nejjistější jest[2990]jest: gt a není nebezpečné[2991]zde omylem zopakováno gt kněžím Kristovým[2992]Kristovým: -y-, čím blíže[2993]opraveno dodatečně mohou Krista[2994]Krista: -y- a jeho apoštolův v pamatování večeře Kristovy[2995]Kristovy: -y- následovati a jiného obyčeje sobě nevymyšlovati, jakož tato příčina nebyla dokonána.
5. Itemcizojazyčný text [z]text doplněný editorem[2996]Goll ustavení apoštolův, Kristových[2997]Kristových: -y- a ne lidských, zjevno jest[2998]jest: gt o Kristu[2999]Kristu: -y-, o němž Bůh Otec svědectví vydával. {Act. 3, v. 22, 24.}cizojazyčný marginální přípisek mladší rukou Matouš[3000]Matouš: Math 3 {17}meziřádkový přípisek mladší rukou: „Tentoť[3001]Tentoť: -ťott jest syn můj milý, v němž mi se dobře zalíbilo[3002]úsek v němž se mi dobře zalíbilo napsán omylem dvakrát, druhý škrtnut, jeho samého poslouchejte!“ A opět matka jeho služebníkům radila: {Joh 2, v. 5}cizojazyčný marginální přípisek mladší rukou „Což vám koliv dí, učiňte!“ Apoštol k Římanům: „Toliko hodně ve čtení obcujte.“[3003]nečitelná marginálie - biblické místo (v. 9, 10?)
6. A opět: „Všecky věci, kteréžkoli činíte v slovu nebo v skutku, všecko ve jméno Pána našeho Ježíše Krista[3004]Krista: -y- čiňte.“ {Mt 3, v. 17.; nečitelný text}cizojazyčný marginální přípisek mladší rukou {2, v. 8}marginální přípisek mladší rukou Opět v Skutcích[3006]slovo podtrženo 16 {2, v. 14, 15}meziřádkový přípisek mladší rukou a k Římanům: [468]číslo strany edice„Vystříhajte těch, kteříž různice a úrazy činí.“ Matouš[3007]Matouš: Math 15 {v. 8, 9}meziřádkový přípisek mladší rukou. „Nadarmo mě[ev]mě] mnie ctí, učíce učení[3008]opraveno dodatečně lidská a ustanovení.“ {Eph. 4, v. 31.}cizojazyčný meziřádkový přípisek mladší rukou {1. Cor. 3, v. 3. 2. Thess. 2, v. 4. 5.; Za textem ještě 2 nečitelné přípisky s biblickými místy.}cizojazyčný marginální přípisek mladší rukou
7. Itemcizojazyčný text opět obyčej, kterýž zachovávají nynější kněží v rozdávání a v mše sloužení, ani v Starém, ani v Novém zákoně nemá[3010]poškozený text; lat.: ritus … nec est in lege antiqua nec in nova fundatus. A podlé toho dí prorok: {Esai 55, v. 8.}cizojazyčný marginální přípisek mladší rukou „Jakož povýšena sou