[37v]číslo strany rukopisubudú: ‹začátek komentované pasážeOtejdětekonec pasáže s variantním překladem Odstupte[1329]připsáno nad řádkem, při horním okraji ještě varianta „otstupte“variantní překlad ote mne, ‹začátek komentované pasážeprokletí velcizojazyčný text zlořečení, do věčného ohněkonec pasáže s variantním překladem zlořečení, v oheň věčnývariantní překlad, jenž připraven jest diáblovi ‹začátek komentované pasážei anjelómkonec pasáže s variantním překladem a andělómvariantní překlad jeho! Mt25,42 Neb ‹začátek komentované pasáželačen sem bylkonec pasáže s variantním překladem lačněl semvariantní překlad a nedali ste mi jiesti, ‹začátek komentované pasážežiezniv sem bylkonec pasáže s variantním překladem žieznil semvariantní překlad a nedali ste mi ‹začátek komentované pasážepítikonec pasáže s variantním překladem nápojěvariantní překlad. Mt25,43 ‹začátek komentované pasážeHostemkonec pasáže s variantním překladem Hostvariantní překlad sem byl a nepřijeli ste mne, náh ‹začátek komentované pasážea neoděli stekonec pasáže s variantním překladem a nepřioděli ste[1330]připsáno při okrajivariantní překlad mne, nemocen a v žaláři a nenavštievili[ht]nenavštievili] newſtiewili ste mne. Mt25,44 Tehdy odpovědie jemu i oni řkúce: Pane, kdy smy tě viděli lačna aneb žiezniva neb hostem neb náha ‹začátek komentované pasáženebkonec pasáže s variantním překladem nebo[1331]„-o“ připsáno nad řádkemvariantní překlad nemocna ‹začátek komentované pasáženebkonec pasáže s variantním překladem nebo[1332]„-o“ připsáno nad řádkemvariantní překlad v žaláři a neposlúžili sme tobě? Mt25,45 Tehdy otpovie ‹začátek komentované pasážei těmkonec pasáže s variantním překladem jim[1333]připsáno při okrajivariantní překlad řka: ‹začátek komentované pasážeVěrukonec pasáže s variantním překladem Věrněvariantní překlad pravi vám: Dokud ste neučinili jednomu ‹začátek komentované pasážez najmenšíchkonec pasáže s variantním překladem z menšíchvariantní překlad těchto, ‹začátek komentované pasážemně ste neučinilikonec pasáže s variantním překladem ani ste mně učinilivariantní překlad. Mt25,46 I pójdú tito u věčnú muku, ale spravedliví ‹začátek komentované pasážeukonec pasáže s variantním překladem vvariantní překlad věčný život.“
Matheicizojazyčný text XXVI.
Mt26,1 {A}textový orientátor (Marcicizojazyčný text XIIIIa, Lucecizojazyčný text XIIa, Iohaniscizojazyčný text XVIII etcizojazyčný text 2b etcizojazyčný text VIc)[1334]viz Mc 14,1, L 22,1, J 18, J 2, J 6 (?) I stalo sě, když dokona Ježíš tyto všecky[1335]škrtnuto „věci“ řěči, vece učedlníkóm svým: Mt26,2 „Viete li, že po dvú dní hod beránka bude a syn člověka bude zrazen, aby byl ukřižován?“ Mt26,3 {B}textový orientátor (Marcicizojazyčný text XIIIIb)[1336]viz Mc 14,1–2 Tehdy sebrali sú se kniežata kněžská a starší lidu do sieni kniežete kněžského, ‹začátek komentované pasážejenž jest slulkonec pasáže s variantním překladem jenž slovieševariantní překlad Kaifáš. Mt26,4 ‹začátek komentované pasážeI učinichu radukonec pasáže s variantním překladem A radu sú učinilivariantní překlad, aby Ježíšě lstivě jeli ‹začátek komentované pasážeikonec pasáže s variantním překladem avariantní překlad zabili; Mt26,5 ale praviechu: „Ne v den sváteční, aby snad nestal se ‹začátek komentované pasážerozbroj v lidukonec pasáže s variantním překladem hřmot mezi lidemvariantní překlad.“ Mt26,6 {C}textový orientátor (Marcicizojazyčný text XIIIIc, Lucecizojazyčný text VIIc, Iohaniscizojazyčný text XIIa)[1337]viz Mc 14,3–7, L 7,37–38, J 12,2–8 A když bieše Ježíš v Betaní v domu Šimona malomocného, Mt26,7 přistúpi