[33r]číslo strany rukopisua slepí, co větčie jest, neb zlato li, či li chrám, jenž svato činí zlato? Mt23,18 A ktož {by[1196]}přípisek soudobého korektora kolivěk přisáhl na oltáři, nic nenie. Ale ktož by přisáhl na daru, jenž na něm jest, povinen jest. Mt23,19 Slepí, co jest větčé: dar li, či li oltář, jež svatý činí dar? Mt23,20 Protož ktož přisáhá na oltáři, přisáhá na něm[1197]škrtnuto „i na tom jenž“, homoiot. a na všěm, což na něm jest. Mt23,21 A ktož by přisáhl na chrámě, přisáhá na něm i na tom, jenž v něm přěbývá (v chrámě). Mt23,22 A ktož přisáhá na nebi, přisáhá na stolici boží i na tom, ktož sedí na ní. Mt23,23 {E}textový orientátor (Lucecizojazyčný text XIm)[1198]viz L 11,42 Běda vám, mistři a ‹začátek komentované pasážezákonnícikonec pasáže s variantním překladem otdělencivariantní překlad pokrytci, jenž desátčíte mátu a anýz a kmín, a opúštiete, což jest těžšieho v zákoně: súd a milosrdenstvie a vieru. A tyto věci měli ste činiti a oněch neopúštěti. Mt23,24 Vódce slepí, ‹začátek komentované pasáževycezující {cedíce}přípisek soudobého korektora komára, a velblúda požierající! Mt23,25 {F}textový orientátor Běda vám, mistři a zákonníci, pokrytci, jenž čistíte, což zevnitř jest čieše a mísy, ale vnitř plni ste lúpeže a nečistoty! Mt23,26 ‹začátek komentované pasážeZákonníci slepí {Zákonníče slepý[1199]}přípisek soudobého korektora, vyčisť[1200]zapsáno jako „wycziſtt“, snad původně míněno jako „vyčisťte“ prvé, což vnitř jest čieše a mísy, aby bylo i to, což zevnitř jest, čisto. Mt23,27 {G}textový orientátor (Lucecizojazyčný text XIo)[1201]viz L 11,44 Běda vám, ‹začátek komentované pasážemistřikonec pasáže s variantním překladem vykladači písma[1202]částečně připsáno nad řádkem, částečně při okrajivariantní překlad a zákonníci[1203]vyradováno, pokrytci, jenž podobni ste hrobóm zbieleným, ‹začátek komentované pasážeješto se zdajíkonec pasáže s variantním překladem jenž zdají se[1204]částečně připsáno nad řádkem, částečně při okrajivariantní překlad zevnitř ‹začátek komentované pasážečlověkómkonec pasáže s variantním překladem lidemvariantní překlad krásní, ale vnitř plni sú kostí mrtvých a všie nečistoty. Mt23,28 Též[ha]Též] tiez i vy zajisté zevnitř zdáte se ‹začátek komentované pasážečlověkómkonec pasáže s variantním překladem lidemvariantní překlad spravedliví, ale vnitř plni ste pokrytstvie[hb]pokrytstvie] pokritſwie a všie[1205]škrtnuto nepravosti. Mt23,29 {H}textový orientátor (Lucecizojazyčný text XIq)[1206]viz L 11,47 Běda vám, mistři a zákonníci, pokrytci, jenž děláte hroby proročské a okrašlujete hroby spravedlivých