[30v]číslo strany rukopisua nevěřili ste jemu, ale zevní hřiešníci ‹začátek komentované pasážea kurvykonec pasáže s variantním překladem a nevěstkyvariantní překlad věřili sú jemu. A vy pak vidúce, ani ste potom pokánie měli, abyšte věřili jemu. Mt21,33 {L}textový orientátor (Marcicizojazyčný text XIIa, Lucecizojazyčný text XXb, Iohaniscizojazyčný text XIX)[1107]viz Mc 12,1–11, L 20,9–18, J 19 (?) Jiné podobenstvie slyšte. Člověk ‹začátek komentované pasážebiešekonec pasáže s variantním překladem byl[1108]připsáno při okrajivariantní překlad ‹začátek komentované pasážeotec[gi]otec] ottec čeledníkonec pasáže s variantním překladem hospodářvariantní překlad, jenž štiepil[gj]štiepil] ſtipiel ‹začátek komentované pasážebiešekonec pasáže s variantním překladem byl[1109]připsáno při okrajivariantní překlad vinnici a plotem ji opletl a vkopal v ní lisici a vzvedl věži prostřed nie a poručil ji vinařóm a daleko odšel jest. Mt21,34 A když se bieše přiblížil čas ovocí, posla sluhy své k vinařóm, aby vzeli ovoce jejie. Mt21,35 A vinařie popadše sluhy jeho, jiného zmrskali, jiného zbichu a jiného ukamenovachu. Mt21,36 Opět posla jiné sluhy své, viece prvních, ‹začátek komentované pasážei učinichukonec pasáže s variantním překladem i učinilivariantní překlad jim takež. Mt21,37 ‹začátek komentované pasážeNajposlékonec pasáže s variantním překladem A najposledy[1110]„-dy“ připsáno korektorem nad řádkemvariantní překlad posla syna svého řka: Snad sě budú styděti syna mého. Mt21,38 ‹začátek komentované pasážeAkonec pasáže s variantním překladem Ale[1111]„A“ vyradováno, „Ale“ připsáno při okrajivariantní překlad vinaři uzřevše syna, ‹začátek komentované pasáževecechukonec pasáže s variantním překladem řekli súvariantní překlad mezi sebú: Totoť jest dědic, ‹začátek komentované pasážepoďmekonec pasáže s variantním překladem poďtevariantní překlad, zabíme ‹začátek komentované pasážejejkonec pasáže s variantním překladem jehovariantní překlad, a budem mieti jeho dědictvie. Mt21,39 ‹začátek komentované pasážeA popadše jejkonec pasáže s variantním překladem A pochopivše ho[1112]připsáno při okrajivariantní překlad vyvrhli sú z vinice a zabili sú. Mt21,40 Protož když přijde pán vinnicě, co učiní vinařóm těm?“ Mt21,41 Vecechu oni: „Zlé zle zatratí a vinici svú poručí jiným vinařóm[1113]korektor v úseku „jiným vinářóm“ naznačuje změnu slovosledu, kteřížto dadie jemu užitek časy svými.“ Mt21,42 Vece jim Ježíš: „Nikdy ste nečtli v písmech: Kámen, jímžto sú vzhrzeli dělníci, ten učiněn jest v hlavu úhelní; od pána učiněno jest toto a jest divné v očí[gk]očí] uoci našich? Mt21,43 Protož pravi vám, že odjato bude {ot vás[1114]}přípisek soudobého korektora královstvie božie a bude dáno lidu činíciemu ovoce jeho. Mt21,44 A ktož padne na ten kámen, ‹začátek komentované pasážezlámákonec pasáže s variantním překladem rozrazívariantní překlad sě, ‹začátek komentované pasážea {ale[1115]}přípisek soudobého korektora na kohož padne, zetře ‹začátek komentované pasážejejkonec pasáže s variantním překladem jehovariantní překlad.“ Mt21,45 {M}textový orientátor (Marcicizojazyčný text XIf et XIIb, Lucecizojazyčný text XXc et XXIIb, Iohaniscizojazyčný text VIIIb etcizojazyčný text IIIIb etcizojazyčný text f)[1116]viz Mc 11,18, Mc 12,12, L 20,19, L 22,2, J 8,6, J 4,1 (?) A když uslyšechu kniežata kněžská a zákonníci podobenstvie jeho, poznachu, že