Mt19,1 {A}textový orientátor I sta se, když Ježíš dokona řeči tyto, jide z Galilee a přijide do krajin židovských přes Jordán. Mt19,2 I jidechu po něm zástupové mnozí i uzdravi je tam. Mt19,3 A přistúpichu k němu zákonníci pokúšejíce ‹začátek komentované pasážehokonec pasáže s variantním překladem jeho [975]připsáno při okrajivariantní překlad a řkúce: (supracizojazyčný text Vb, Marcicizojazyčný text IX [976]chybně místo X? , Lucecizojazyčný text XVIc, Marcicizojazyčný text Xa) [977]viz Mt 5,31–32, Mc 10,2–12, L 16,18 „Slušé li člověku pustiti ženu svú pro kterú kolivěk příčinu?“ Mt19,4 Jenž odpověděv vecě [fg]vecě] weci jim: „Nečtli ste, že ktož ot počátka stvořil člověky (lidi) [978]druhý překlad v základním textu , muže a ženu stvořil jest je, i řekl jest: Mt19,5 (Genesicizojazyčný text 2) [979]viz Gn 2,24 Proto opustí člověk otce i máteř a bude se přídržeti ženy své, i budeta [980]před „i budeta“ zapsáno „i bude“, škrtnuto podtržením dva v jednom těle. Mt19,6 A tak již nejsta dva, ale jedno tělo. Protož což [981]„-ž“ vyradováno bóh spojil, člověk nerozlučuj.“ Mt19,7 Vecechu oni: (Deuteronomiicizojazyčný text XXIII) [982]viz Dt 24,1–4 „Což jest [983]„jest“ škrtnuto korektorem tehdy Mojžieš přikázal dáti kniežky [984]„-e-“ nadepsáno odpudné i pustiti?“ Mt19,8 I vece jim: „Že Mojžieš pro tvrdost srdce vašeho [fh]vašeho] waſieho přepustil vám pustiti ženy vašě. {B}textový orientátor (Lucecizojazyčný text XVId, Marcicizojazyčný text Xb) [985]viz L 16,18, Mc 10,11 Ale od počátka nebylo jest [986]„jest“ škrtnuto korektorem tak. Mt19,9 A pravi vám, že ktož [987]„-ž-“ vyradováno kolivěk pustí ženu svú, jedné krom příčiny smilstva, a jinú [fi]jinú] gini pojme […]text doplněný editorem .“ [988]schází konec verše, viz Bible litoměřická: „…cizoloží. A ktož pojme puštěnú, cizoloží.“ Mt19,10 Vecechu jemu učedlníci jeho: „Jest li tak [989]za „tak“ radováno písmeno, pův. asi „taká“ příčina člověku s ženú, neslušie { sě [990]}přípisek soudobého korektora pojímati ženy [991] škrtnuto korektorem .“ Mt19,11 (Sám:) Jenž řekl jim: „Ne všickni přijímají slova [992]nad tím nadepsáno „-o“ tohoto, ale kterýmž je dáno. Mt19,12 Neb sú kleštěnci, kteřížto sú se z života mateřina tak narodili, { neb sú kleštěnci, ješto učiněni sú od člověkóv [993]}přípisek soudobého korektora, a jsú kleštěnci, kteříto sú se sami klestili pro královstvie nebeské; ktož móž přijieti, přijmi.“ Mt19,13 {C}textový orientátor (Lucecizojazyčný text X [994]X omylem? XVIIIb, Marcicizojazyčný text Xc) [995]viz L 18,15–17, Mc 10,13–16 Tehdy podány sú jemu dietky [996]na okraji červeně připsáno „malitcze“ (?), sr. BiblMik „tehda podáni sú malitcí jemu“ , aby ruce vložil jim a modlil [997]„-o-“ připsáno nad řádkem se. Ale učedlníci tresktáchu je. Mt19,14 Tehdy Ježíš vece jim: „Nechte dietek jíti ke mně a neroďte brániti







