Jeruzalé[22r]číslo strany rukopisuma vykladači písma, točíš mistři a zákonníci, řkúce: Mt15,2 „Proč učedlníci tvoji přěstupují ‹začátek komentované pasážepřikázanie starých {starších ustavenie}přípisek soudobého korektora ? [770]druhý překlad přímo v textu; korektor škrtá „přikázanie starých“ a v úseku „starších ustavenie“ naznačuje změnu slovosledu Neb neumývají rukú svú, když chléb jedie.“ Mt15,3 A on odpověděv, vece jim: „Proč { i [771]}přípisek soudobého korektora vy přěstupujete přikázanie božie pro ustavenie vaše? Mt15,4 Neb buoh řekl [dn]řekl] ṙkel jest: ( Leviticum cizojazyčný text[772]viz Lv 19,3, Deuteronomiicizojazyčný text 5 [773]čtení arabské číslice nejisté, patrně odkaz na Dt 5,16 ) Cti otce tvého ( velcizojazyčný text svého) [774]druhý překlad v základním textu i mateř ‹začátek komentované pasážesvúkonec pasáže s variantním překladem tvúvariantní překlad. A kto bude zlořečiti (velcizojazyčný text poklínati) [775]druhý překlad v základním textu otci neb mateři, smrtí ‹začátek komentované pasážeumře { umři [776]}přípisek soudobého korektora. Mt15,5 A vy diete: Ktož kolivěk die otci neb mateři: Dar, který kolivěk ze mne jest, tobě prospěšen bude, Mt15,6 a nepoctí otce svého ani také mateře své; a zmařili ste přikázanie božie pro ustavenie vaše. Mt15,7 Pokrytci, dobře prorokoval jest o vás Izaiáš (XXIX) [777]viz Is 29,13 řka: Mt15,8 Lid tento rty mě ctí [778]korektor v úseku „Lid…ctí“ naznačuje změnu slovosledu , ale srdce jich daleko jest ote mne. Mt15,9 Nadarmo mě ctie [779]korektor v úseku „mě ctie“ naznačuje změnu slovosledu učiece učenie [do]učenie] uczienie a přikázanie člověkóv ( velcizojazyčný text lidská) [780]druhý překlad v základním textu .“ Mt15,10 A svolav k sobě zástupy ‹začátek komentované pasáže i řekl jest [781]škrtnuto podtečkováním,konec pasáže s variantním překladem vecevariantní překlad jim: „Slyšte a rozumějte! Mt15,11 Ne, což vchodí v usta, poškvrňuje člověka, ale což ‹začátek komentované pasáže vychodí [782]škrtnuto podtečkovánímkonec pasáže s variantním překladem pochodí [783]připsáno při okraji, čtení nejisté, emendováno podle BiblBočvariantní překlad z úst, toť poškvrňuje člověka.“ Mt15,12 Tehdy přistúpivše k němu učedlníci jeho, řekli sú jemu: „Vieš, že zákonníci uslyševše to slovo pohoršili sú sě?“ Mt15,13 A on odpověděv vece: „Každé štiepenie { (to učenie lidmi nalezené) [784]}přípisek soudobého korektora, jehož neštípěl jest otec mój nebeský, bude vykořeněno. Mt15,14 Nechajte jich, slepíť sú a vódce slepých (Marcicizojazyčný text VIIIb) [785]snad odkaz na Mc 8,23 (?) ; ‹začátek komentované pasážea povede li slepý slepéhokonec pasáže s variantním překladem a pakli slepý slepého povedevariantní překlad, oba







