v pec bývá vrženo, buoh tak odievá, ‹začátek komentované pasáže ovšem viece vy, malé viery konec pasáže s variantním překladem čím viece vás, malé viery variantní překlad! Mt6,31 Protož neroďte pečlivi býti řkúce: Co budeme jiesti anebo co budeme píti aneb čím sě odějeme? Mt6,32 ‹začátek komentované pasážeVšak›konec komentované pasáže { Neb }přípisek soudobého korektora těch všech věcí pohané hledají. ‹začátek komentované pasážeJistěkonec pasáže s variantním překladem Neboťvariantní překlad vieť otec váš, ‹začátek komentované pasáže že konec pasáže s variantním překladem neb variantní překlad těch všech věcí potřěbujete. Mt6,33 Protož hledajte najprvé královstvie božieho ‹začátek komentované pasáže i konec pasáže s variantním překladem avariantní překlad spravedlnosti jeho, a tyto ‹začátek komentované pasáževšeckykonec pasáže s variantním překladem všechny variantní překlad věci ‹začátek komentované pasážepřidánykonec pasáže s variantním překladem přivrženy variantní překlad budú vám . Mt6,34 Protož neroďte býti pečlivi ‹začátek komentované pasážeo zajtřějšém dnikonec pasáže s variantním překladem do zajtřievariantní překlad, neb zajtřější den ‹začátek komentované pasážesám o sobě pečovati budekonec pasáže s variantním překladem pečliv bude samému soběvariantní překlad ‹začátek komentované pasážea dosti má den na své zlostikonec pasáže s variantním překladem neb dosti jest dni zlost jeho variantní překlad.“
Matheicizojazyčný text VII.
Mt7,1 {A}textový orientátor „Neroďte súditi, ‹začátek komentované pasážea nebudetekonec pasáže s variantním překladem abyšte nebylivariantní překlad súzeni, Mt7,2 neb kterýmž koli súdem budete súditi, týmž budete súzeni (Lucecizojazyčný text VIo, Marcicizojazyčný text IIIIs) , a kterúž měrú budete měřiti, túž vám bude odměřeno. Mt7,3 {B}textový orientátor (Lucecizojazyčný text VIv) I co vidíš ‹začátek komentované pasážedrástu v ocěkonec pasáže s variantním překladem mrvu v okuvariantní překlad bratra tvého (velcizojazyčný text svého) , a břevna ‹začátek komentované pasáže v svém oce konec pasáže s variantním překladem v oku tvém variantní překlad nevidíš? Mt7,4 Aneb ‹začátek komentované pasáže kterak { kak }přípisek soudobého korektora ty móžeš řéci bratru tvému: Bratře nechajť ‹začátek komentované pasáževynmu drástukonec pasáže s variantním překladem vyvrhu mrvuvariantní překlad z oka tvého, a aj, břevno jest ‹začátek komentované pasážev ocekonec pasáže s variantním překladem v okuvariantní překlad tvém? Mt7,5 Pokrytče, vyvrz najprvé břevno ‹začátek komentované pasáže z tvého oka konec pasáže s variantním překladem z oka tvéhovariantní překlad, a tehdy






