‹začátek komentované pasážejenžkonec pasáže s variantním překladem ktožvariantní překlad slyší slova tato a činí je, přirovnán (velcizojazyčný text podoben) bude muži múdrému, jenž ustavil dóm svój na skále. Mt7,25 I sšel jest déšť a přišly sú vody (to jest řěky) a vieli jsú větrové i řítili sú sě na dóm ten, a nepadl jest, neb bieše založen na skále utvrzené. Mt7,26 A všeliký, jenž slyší slova má tato a nečiní jich, podoben bude muži bláznivému, jenž jest ustavil (velcizojazyčný text vzdělal) dóm svój na piesku. Mt7,27 ‹začátek komentované pasážeI přijidekonec pasáže s variantním překladem a sjidevariantní překlad déšť a přišly sú řěky (to jest vody), a vějéchu větrové i řítichu sě na dóm ten, i pade, i bylo jest obořenie veliké toho domu.“ Mt7,28 {L}textový orientátor ‹začátek komentované pasážeA tehdy {I}přípisek soudobého korektora stalo sě jest, když dokona Ježíš slova tato, diviechu sě zástupové nad učením jeho, Mt7,29 neb bieše uče je jakožto moc maje, a ne jakožto mistrové jich a zákonníci.
VIII.
Mt8,1 {A}textový orientátor (Marcicizojazyčný text Is, Lucecizojazyčný text Vc) A když sjide Ježíš s hory, šli sú po něm zástupové mnozí. Mt8,2 A aj, malomocný přišed, ‹začátek komentované pasážemodléše sekonec pasáže s variantním překladem klanieše sěvariantní překlad jemu řka: „Pane, chceš li, móžeš mě ‹začátek komentované pasážeočistitikonec pasáže s variantním překladem učistitivariantní překlad.“ Mt8,3 A ztáh Ježíš ruku, dotče sě jeho