činie ve školách a v uliciech, aby ctěni byli od člověkóv (velcizojazyčný text lidí). ‹začátek komentované pasážeVěrukonec pasáže s variantním překladem Věrněvariantní překlad pravi vám, vzeli jsú odplatu svú. Mt6,3 Ale ty když činíš almužnu, nevěz levice tvá, co činí pravice tvá, Mt6,4 aby byla almužna tvá v skrytě, a otec tvój, jenž vidí v skrytě, odplatí tobě.
Matheicizojazyčný text VI.
Mt6,5 {A}textový orientátor A když sě modlíte, nebuďte jako pokrytci (Lucecizojazyčný text XI) smutní, kteříž milují v školách a na úhlech uličných stojíce modliti sě, aby viděni byli ‹začátek komentované pasážeod člověkóvkonec pasáže s variantním překladem od lidívariantní překlad; ‹začátek komentované pasážezajisté pravikonec pasáže s variantním překladem věrně pravímvariantní překlad vám, ‹začátek komentované pasáževzeli {vzeliť}přípisek soudobého korektora sú odplatu svú. Mt6,6 Ale ty, když sě budeš modliti, ‹začátek komentované pasáževejdi v pokojík tvójkonec pasáže s variantním překladem vejdi v pokoj tvójvariantní překlad a zavra dveře tvé, modli sě otci tvému v skrytě a otec tvój, jenž vidí v skrytě, odplatí tobě. Mt6,7 A modléce sě, neroďte mnoho mluviti, jako ‹začátek komentované pasážepekelnícikonec pasáže s variantním překladem pohanévariantní překlad činie, neb mnějí, byť v mnohém svém mluvení byli ‹začátek komentované pasážeuslyšánikonec pasáže s variantním překladem uslyšěnivariantní překlad. Mt6,8 Protož neroďte sě ‹začátek komentované pasážepřirovnávatikonec pasáže s variantním překladem připodobnitivariantní překlad jim, neb vie otec váš, co jest vám potřěbie, prvé než jeho prosíte. Mt6,9 Protož vy takto sě budete modliti: Otče náš, jenž jsi v nebesiech, osvěť sě jmě tvé. Mt6,10 Přiď královstvie tvé, buď vóle tvá jako v nebi, i v zemi. Mt6,11 Chléb náš nadpodstatný daj nám dnes Mt6,12 a odpusť nám naše dluhy (velcizojazyčný text viny),