jdi s ním druhá dva { tisíce }přípisek soudobého korektora. Mt5,42 (Leviticumcizojazyčný text XIX) A ktož prosí tebe, daj jemu. A ktož chce zajieti ‹začátek komentované pasáže u konec pasáže s variantním překladem otvariantní překlad tebe, neodvracuj sě.“ Mt5,43 „Slyšeli ste, že řčeno jest starým: (Deuteronomiicizojazyčný text 23) Milovati budeš bližnieho tvého ( velcizojazyčný text svého) , a nenáviděti budeš nepřietele tvého. Mt5,44 Ale já ‹začátek komentované pasážepravikonec pasáže s variantním překladem pravím variantní překlad vám: Milujte nepřietele vašě (velcizojazyčný text svého) a dobře čiňte těm, ‹začátek komentované pasážekteřížkonec pasáže s variantním překladem jenžvariantní překlad vás nenávidie. A modlte sě za protivníky a za hánce vaše (velcizojazyčný text své) , Mt5,45 abyšte byli synové otce vašeho, jenž v nebesiech jest, jenž slunci svému velí ‹začátek komentované pasážezchoditikonec pasáže s variantním překladem vzchoditi variantní překlad na dobré i na zlé, a ‹začátek komentované pasážedštíkonec pasáže s variantním překladem déšč dává variantní překlad na nespravedlivé i na spravedlivé. Mt5,46 Neb milujete li ty, kteří vás milují, kterú odplatu budete mieti? ( Lucecizojazyčný text VIn) , ‹začátek komentované pasážeVšakkonec pasáže s variantním překladem Zdaliťvariantní překlad i zjevní hřiešníci to činie. Mt5,47 A budete li pozdravovati bratří vašich (velcizojazyčný text svých) toliko, co viece činíte? Však i pekelníci to činie. Mt5,48 Protož buďte dokonalí, jakož i otec váš nebeský dokonalý jest.“ Mt6,1 „Pilně sě ostřiehajte , abyšte spravedlivosti vaše nečinili před člověky ( velcizojazyčný text před lidmi) , ‹začátek komentované pasážeabykonec pasáže s variantním překladem abyšte variantní překlad ‹začátek komentované pasáževiděni bylikonec pasáže s variantním překladem žádali chvály variantní překlad od nich, jinak odplaty nebudete mieti u otce vašeho, jenž v nebesiech jest. Mt6,2 (Lucecizojazyčný text XII) Protož když činíš almužnu, neroď trúbú trúbiti přěd sebú , jako pokrytci






