jdi s ním druhá dva {tisíce}přípisek soudobého korektora. Mt5,42 (Leviticumcizojazyčný text XIX) A ktož prosí tebe, daj jemu. A ktož chce zajieti ‹začátek komentované pasážeukonec pasáže s variantním překladem otvariantní překlad tebe, neodvracuj sě.“ Mt5,43 „Slyšeli ste, že řčeno jest starým: (Deuteronomiicizojazyčný text 23) Milovati budeš bližnieho tvého (velcizojazyčný text svého), a nenáviděti budeš nepřietele tvého. Mt5,44 Ale já ‹začátek komentované pasážepravikonec pasáže s variantním překladem pravímvariantní překlad vám: Milujte nepřietele vašě (velcizojazyčný text svého) a dobře čiňte těm, ‹začátek komentované pasážekteřížkonec pasáže s variantním překladem jenžvariantní překlad vás nenávidie. A modlte sě za protivníky a za hánce vaše (velcizojazyčný text své), Mt5,45 abyšte byli synové otce vašeho, jenž v nebesiech jest, jenž slunci svému velí ‹začátek komentované pasážezchoditikonec pasáže s variantním překladem vzchoditivariantní překlad na dobré i na zlé, a ‹začátek komentované pasážedštíkonec pasáže s variantním překladem déšč dávávariantní překlad na nespravedlivé i na spravedlivé. Mt5,46 Neb milujete li ty, kteří vás milují, kterú odplatu budete mieti? (Lucecizojazyčný text VIn), ‹začátek komentované pasážeVšakkonec pasáže s variantním překladem Zdaliťvariantní překlad i zjevní hřiešníci to činie. Mt5,47 A budete li pozdravovati bratří vašich (velcizojazyčný text svých) toliko, co viece činíte? Však i pekelníci to činie. Mt5,48 Protož buďte dokonalí, jakož i otec váš nebeský dokonalý jest.“ Mt6,1„Pilně sě ostřiehajte, abyšte spravedlivosti vaše nečinili před člověky (velcizojazyčný text před lidmi), ‹začátek komentované pasážeabykonec pasáže s variantním překladem abyštevariantní překlad ‹začátek komentované pasáževiděni bylikonec pasáže s variantním překladem žádali chvályvariantní překlad od nich, jinak odplaty nebudete mieti u otce vašeho, jenž v nebesiech jest. Mt6,2 (Lucecizojazyčný text XII) Protož když činíš almužnu, neroď trúbú trúbiti přěd sebú, jako pokrytci