budete na mně v této noci. Neb psáno jest: (Zachariaecizojazyčný text 13) Ztepu pastýře a rozprchnú se ovce stáda. Mt26,32 {O}textový orientátor (Marcicizojazyčný text 14o) Ale když {z mrtvých}přípisek soudobého korektora vstanu, předejdu vás do Galilee.“ Mt26,33 {P}textový orientátor (Marcicizojazyčný text 14p, Lucecizojazyčný text 22n, Iohaniscizojazyčný text XIIIi) ‹začátek komentované pasážeTehdy›konec komentované pasáže {A}přípisek soudobého korektora otpověděv Petr vece: „A ač by se všickni pohoršili nad tebú, já se nikdy nepohorším.“ Mt26,34 Vece jemu Ježíš: „‹začátek komentované pasážeVěrukonec pasáže s variantním překladem Věrněvariantní překlad pravi tobě, že v této noci, dřéve nežli kokot zapěje, třikrát mne zapříš.“ Mt26,35 {Q}textový orientátor (Marcicizojazyčný text 14q) Vece jemu Petr: „Byť mi pak také bylo umřieti s tebú, nezapřím tebe.“ Takež i všickni učedlníci ‹začátek komentované pasáževecechukonec pasáže s variantním překladem řekli súvariantní překlad. Mt26,36 {R}textový orientátor (Iohaniscizojazyčný text XVIIa, Marcicizojazyčný text 14r, Lucecizojazyčný text 22p) Tehdy ‹začátek komentované pasážepřijidekonec pasáže s variantním překladem přišelvariantní překlad s nimi Ježíš do vsi, ješto slove Getsemany, i vece učedlníkóm svým: {S}textový orientátor (Marcicizojazyčný text 14s) „Seďte tuto, ažť já pójdu tamto ‹začátek komentované pasážeikonec pasáže s variantním překladem avariantní překlad pomodlím se.“ Mt26,37 A pojem Petra a dva syny Zebedeova, poče se mútiti ‹začátek komentované pasážea truchelkonec pasáže s variantním překladem a truchlivvariantní překlad býti. Mt26,38 {T}textový orientátor (Marcicizojazyčný text 14t, Iohaniscizojazyčný text 12f) Tehdy vece jim: „Smutna jest duše má až do smrti; počekajte tuto a bděte se mnú.“ Mt26,39 {U}textový orientátor (Marcicizojazyčný text XIIIIu, Lucecizojazyčný text XXIIr) A odšed málo, pade ‹začátek komentované pasážena svój obličějkonec pasáže s variantním překladem na svú tvářvariantní překlad modle se a řka: {X}textový orientátor „Otče mój, ‹začátek komentované pasážejest li možnékonec pasáže s variantním překladem móž li býtivariantní překlad, otejdi ote mne kalich tento; ale však ne jako já chci, ale jako ty.“ Mt26,40 {Y}textový orientátor (Marcicizojazyčný text 14y, Lucecizojazyčný text XXIIqr) I přijide k učedlníkóm svým ‹začátek komentované pasážei naleze je spícekonec pasáže s variantním překladem a nalezl jě ani spievariantní překlad. I vece Petrovi: „Taks nemohl jedné hodiny se mnú bdieti? Mt26,41 Bděte a modlte se, abyšte nevešli v pokušenie; Duch zajisté hotov jest, ale