Krstitelovukonec pasáže s variantním překladem Jana Křistitelevariantní překlad.“ Mt14,9 ‹začátek komentované pasážeIkonec pasáže s variantním překladem Avariantní překlad smútil sě jest král a pro přísahu a pro ty, ješto spolu ‹začátek komentované pasážesediechukonec pasáže s variantním překladem stoléchuvariantní překlad, přikázal dáti. Mt14,10 I poslal jest a sťal Jana v žaláři. Mt14,11 I přinesena jest hlava jeho na míse a dána jest dievce, ‹začátek komentované pasážeikonec pasáže s variantním překladem avariantní překlad nese mateři své. Mt14,12 A přistúpivše učedlníci jeho ‹začátek komentované pasáževzechukonec pasáže s variantním překladem vzali súvariantní překlad tělo jeho ‹začátek komentované pasážei pochováchu jekonec pasáže s variantním překladem a pochovali sú jěvariantní překlad, a přišedše pověděchu Ježíšovi. Mt14,13 {D}textový orientátor (Lucecizojazyčný text IX, Iohaniscizojazyčný text VIb) To když uslyše Ježíš, ‹začátek komentované pasážeodjidekonec pasáže s variantním překladem ustúpivariantní překlad odtud na lodičce ‹začátek komentované pasážena miesto pustékonec pasáže s variantním překladem do miesta pustéhovariantní překlad súkromě. A když to ‹začátek komentované pasážeuslyšechukonec pasáže s variantním překladem uslyševševariantní překlad zástupové, ‹začátek komentované pasážejidechukonec pasáže s variantním překladem šli súvariantní překlad po něm pěši z měst. Mt14,14 A vyšed uzře zástup mnohý ‹začátek komentované pasážei smilovalkonec pasáže s variantním překladem i slitovalvariantní překlad sě jest nad ním, a uzdravil neduživé jich. Mt14,15 {E}textový orientátor (Marcicizojazyčný text VIm, Iohaniscizojazyčný text VId, Lucecizojazyčný text) A když by ‹začátek komentované pasážek večerukonec pasáže s variantním překladem večiervariantní překlad, ‹začátek komentované pasážepřistúpichukonec pasáže s variantním překladem přistúpilivariantní překlad k němu učedlníci {jeho}přípisek soudobého korektora řkúce: „Pusté jest miesto a hodina již minula: pusť zástupy, ať jdúce ‹začátek komentované pasážedo hradóvkonec pasáže s variantním překladem do kastelóvvariantní překlad kúpie sobě pokrmy.“ Mt14,16 A Ježíš vece jim: „‹začátek komentované pasážeNenie jimkonec pasáže s variantním překladem Nemajíťvariantní překlad potřebie jíti, dajte vy jim jiesti.“ Mt14,17 Odpověděchu jemu: „Nemáme zde, jedné pět chlebóv a dvě rybě.“ Mt14,18 ‹začátek komentované pasážeJenžkonec pasáže s variantním překladem A onvariantní překlad vecě jim: „Přineste mi je sem {ke mně}přípisek soudobého korektora.“ Mt14,19 A když káza zástupu siesti na zemi na seně, vzem pět chlebóv a dvě rybě, vzhléd v nebe, ‹začátek komentované pasážepožehnakonec pasáže s variantním překladem požehnalvariantní překlad i ‹začátek komentované pasážezlámakonec pasáže s variantním překladem rozlámalvariantní překlad i da učedlníkóm svým chleby a učedlníci ‹začátek komentované pasážedachukonec pasáže s variantním překladem dali súvariantní překlad zástupóm. Mt14,20 ‹začátek komentované pasážeI jechukonec pasáže s variantním překladem I jedli súvariantní překlad všichni a nasyceni jsú. I zdvižechu ostatky zlomkóv dvanádct košóv plných. Mt14,21 ‹začátek komentované pasážeA jedúcích biešekonec pasáže s variantním překladem A těch, jenž jedli biechuvariantní překlad počet pět tisícóv mužóv kromě žen a dětí. Mt14,22 {F}textový orientátor (Marcicizojazyčný text VIn, Iohaniscizojazyčný text VI) A ihned káza Ježíš učedlníkóm svým, ‹začátek komentované pasáževsiesti na lodičkukonec pasáže s variantním překladem vstúpiti na lodičkuvariantní překlad a předjíti sě přes moře, až by pustil zástupy.