nebeském ‹začátek komentované pasážepodobenkonec pasáže s variantním překladem podobný variantní překlad jest člověku hospodáři, jenž vydává z svého pokladu nové i staré věci.“ Mt13,53 {I}textový orientátor I sta sě, když dokona Ježíš ‹začátek komentované pasážepodobenstviekonec pasáže s variantním překladem příslovievariantní překlad tato, jide odtud. Mt13,54 A přišed do své vlasti, učieše je v jich {v}přípisek soudobého korektora školách , tak že sě ‹začátek komentované pasážediviechukonec pasáže s variantním překladem divilivariantní překlad ‹začátek komentované pasážea řkúcekonec pasáže s variantním překladem a řeklivariantní překlad : „Odkud tomuto múdrost tato a moci nové ? Mt13,55 Však jest tento syn tesařóv , však mátě jeho slove Maria ( Marcicizojazyčný text Vc , Lucecizojazyčný text IIII d, Iohaniscizojazyčný text VI) a bratřie jeho Jakub a Josef a Šimon Judas Mt13,56 a sestry jeho, však všickni ‹začátek komentované pasážes námikonec pasáže s variantním překladem u nás jsúvariantní překlad. Otkud tehdy ‹začátek komentované pasážetoto všeckokonec pasáže s variantním překladem tyto věci variantní překlad tomuto?“ Mt13,57 A tak sě horšiechu na něm. {K}textový orientátor (Marcicizojazyčný text VIa, Lucecizojazyčný text IIIIc, Iohaniscizojazyčný text IIIIc) A Ježíš vece jim: „Nenie prorok beze cti, jedné v vlasti své a v domu svém.“ Mt13,58 I nečini tu ‹začátek komentované pasážemnoho divóvkonec pasáže s variantním překladem mocí mnohýchvariantní překlad pro nevěru jich.
Mathei cizojazyčný text XIIII.
Mt14,1 {A}textový orientátor (Marcicizojazyčný text VIg) V ten čas slyšal jest Herodes čtvrták slovutnost o Ježíšovi. Mt14,2 I vece k sluhám svým: „Tenť jest Jan Křtitel, onť jest vstal z mrtvých, a protož sě ‹začátek komentované pasážedivovékonec pasáže s variantním překladem mocivariantní překlad dějí skrze něho.“ Mt14,3 {B}textový orientátor (Marcicizojazyčný text VIh-l, Lucecizojazyčný text IXc) Neb Erodes ‹začátek komentované pasážejalkonec pasáže s variantním překladem držal variantní překlad jest Jana a svázal jeho ‹začátek komentované pasážeikonec pasáže s variantním překladem avariantní překlad vsadil jej v žalář pro Erodiadu, ženu bratra svého. Mt14,4 Neb ‹začátek komentované pasážeřekl jestkonec pasáže s variantním překladem pravieše jemu variantní překlad Jan: „Neslušie tobě mieti jie.“ Mt14,5 A chtě ‹začátek komentované pasážejejkonec pasáže s variantním překladem jehovariantní překlad zabiti, bál sě jest ‹začátek komentované pasáželidíkonec pasáže s variantním překladem lidu variantní překlad, neb jako proroka ‹začátek komentované pasáže jej mějiechu konec pasáže s variantním překladem mějiechu hovariantní překlad. Mt14,6 {C}textový orientátor (Marcicizojazyčný text VI) A v den narozenie ‹začátek komentované pasážeErodesovakonec pasáže s variantním překladem Erodesavariantní překlad skákala jest dcera Erodiadis v prostřědku, ‹začátek komentované pasážeikonec pasáže s variantním překladem avariantní překlad líbilo sě Erodesovi. Mt14,7 Protož ‹začátek komentované pasážepod přísahúkonec pasáže s variantním překladem s přísahúvariantní překlad slíbil jest dáti jí, což by kolivěk požádala od něho. Mt14,8 ‹začátek komentované pasáže Tehdy konec pasáže s variantním překladem Avariantní překlad ona, jsúci { napřěd }přípisek soudobého korektora vystřežena ot mateře své: „Daj mi,“ vece, „tuto na míse hlavu ‹začátek komentované pasážeJanovu






