[9v]číslo strany rukopisuprozříš, aby vyvrhl drástu z oka bratra tvého. Mt7,6 (Soluscizojazyčný text :) [314]indikátory „Solus“ a „Sám“ označují pasáže z Mt, které nemají protějšek v dalších evangeliích Nolite sanctum cizojazyčný text[315]vulgátní znění začátku následujícího verše Neroďte svatého dáti psóm ani mecte perel vašich před svině [ao]svině] ſwine , ať snad nepotlačie jich nohama svýma a psi obrátiece se roztrhají [ap]roztrhají] zoztrhagi vás. Mt7,7 {C}textový orientátor (Lucecizojazyčný text XIb, Marcicizojazyčný text XIh, Iohaniscizojazyčný text XVIc) [316]viz L 11,9, Mc 11,24, J 16,23 Proste a by vám dáno, hledajte a naleznete, tlucte a bude vám otevřeno [317]korektor doplňuje jotaci . Mt7,8 Nebo každý, jenž prosí, ‹začátek komentované pasáževezmekonec pasáže s variantním překladem béře [318]psáno „bierzie“variantní překlad, a ktož hledá, nalezne, a tomu, jenž tluče, bude otevřěno. Mt7,9 Neb který jest z vás člověk, jehožto prosil li [aq]prosil li] proſyly by syn jeho chleba, zdali jemu podá kamene [319]korektor v úseku „zdali…kamene“ naznačuje změnu slovosledu ? Mt7,10 Aneb prosil li by [ar]prosil li by] proſiliby ryby, zdali hada podá jemu? Mt7,11 A poňavadž [as]poňavadž] poniawazd vy jsúce zlí, umiete dobré věci dané dávati synóm vašim ( velcizojazyčný text svým) [320]druhý překlad v základním textu , čím viece otec váš, jenž v nebesiech jest, dá dobré věci prosícím sebe. Mt7,12 {D}textový orientátor (Lucecizojazyčný text VIm) [321]viz L 6,31 Protož vše, což kolivěk chcete [322] „chcete“ připsáno červeně při okraji , ‹začátek komentované pasážeby { aby [323]}přípisek soudobého korektora činili vám člověci (velcizojazyčný text lidé) [324]druhý překlad v základním textu , takež i vy čiňte jim. Tenť jest zajisté zákon i prorokové. Mt7,13 {E}textový orientátor Vcházejte skrze úzkú bránu, neb široká jest [325]„jest“ škrtnuto korektorem brána a prostraná cěsta [326]„jest“ připsáno korektorem nad řádkem , ješto [327]k tomuto místu doplněna při spodním okraji poznámka, dnes již nečitelná vede ‹začátek komentované pasážena zatraceniekonec pasáže s variantním překladem k zatracení [328]připsáno při spodním okrajivariantní překlad, a mnozí jsú, ješto vchodie skrze ni. Mt7,14 A kterak úzká brána jest a těsná cěsta, ‹začátek komentované pasážeještokonec pasáže s variantním překladem jenžvariantní překlad







