[41v]číslo strany rukopisuI vzeli sú třidceti střiebrných, ‹začátek komentované pasážepeniezekonec pasáže s variantním překladem mzduvariantní překlad kúpeného, jehož kúpili sú od synóv israhelských, Mt27,10 a dali sú je ‹začátek komentované pasážeza polekonec pasáže s variantním překladem na polevariantní překlad hrnčieřovo, jakož mi jest ustavil pán. Mt27,11 {C}textový orientátor (Marcicizojazyčný text 15c, Lucecizojazyčný text 23b, Iohaniscizojazyčný text 18op)[1454]viz Mc 15,2–4, L 23,3, J 18,33 A Ježíš stáše před vladařem. I otáza jeho vladař řka: „Ty si král židovský?“ Vece jemu Ježíš: „Ty dieš.“ Mt27,12 {D}textový orientátor (Marcicizojazyčný text 15d, Iohaniscizojazyčný text 19f)[1455]viz Mc 15,5, J 19,9 A když naň žalováchu kniežata kněžská a starší, nic jest neodpověděl. Mt27,13 Tehdy vece jemu Pilát: „Neslyšíš, kterak mnohá proti tobě pravie svědectvie?“ Mt27,14 A neodpovědě jemu k nižádnému slovu, tak že se podivi vladař ‹začátek komentované pasáženáčitěkonec pasáže s variantním překladem násilněvariantní překlad. Mt27,15 {E}textový orientátor (Marcicizojazyčný text 15f, Lucecizojazyčný text 23f)[1456]viz Mc 15,6–7, L 23,17 A na den slavný obyčej mějieše vladař pustiti lidu jednoho vězně, kteréhož by chtěli. Mt27,16 ‹začátek komentované pasážeI mějiešekonec pasáže s variantním překladem I mějiechuvariantní překlad tehdy jednoho vězně znamenitého, jenž slovieše[ig]slovieše] ſlowiſe Barrabáš. Mt27,17 {F}textový orientátor (Marcicizojazyčný text 15g, Iohaniscizojazyčný text 12)[1457]viz Mc 15,9, J 12,37–40 (?) Tehdy těm, kteříšto[1458]nad řádkem připsáno „-ž-“ se biechu sebrali, vece Pilát: „‹začátek komentované pasážeKohokonec pasáže s variantním překladem Kteréhovariantní překlad chcete, ať vám pustím: Barrabáše li, čili Ježíše, jenž slóve Kristus[ih]Kristus] kriſts?“ Mt27,18 Neb vědieše, že pro závist biechu jej dali jemu. Mt27,19 (Sám:) A když sedieše ‹začátek komentované pasážena súděkonec pasáže s variantním překladem na súdné stolici[1459]připsáno při okrajivariantní překlad, posla k němu žena jeho řkúci: „Nic tobě a[1460]vymazáno korektorem tomu spravedlivému[1461]korektor v úseku „tomu spravedlivému“ naznačuje změnu slovosledu; nad řádkem dopsáno „a“, neb sem mnoho trpěla dnes skrze viděnie pro něho.“ Mt27,20 {G}textový orientátor (Marcicizojazyčný text 15h, Lucecizojazyčný text 23g, Iohaniscizojazyčný text 18l)[1462]viz Mc 15,10, L 23,18, J 18,39–40 ‹začátek komentované pasážeAkonec pasáže s variantním překladem Ale[1463]připsáno při okrajivariantní překlad kniežata kněžská a starší ‹začátek komentované pasážeporadili sú lidukonec pasáže s variantním překladem navedli sú lidvariantní překlad, aby prosili za Barrabáše a Ježíše zahubili. Mt27,21 A otpověděv tehdy vladař vece jim: „‹začátek komentované pasážeKohokonec pasáže s variantním překladem Kteréhovariantní překlad