[43r]číslo strany rukopisuA v hodinu devátú vzvola Ježíš hlasem velikým řka: „Heli, Heli, lamazabathanicizojazyčný text,“ toť jest: „Bože[in]Bože] bozie mój, bože[io]bože] bozie mój, i zdali velcizojazyčný text i[1502]škrtnuto „zdali vel i“ proč {si[1503]}přípisek soudobého korektora opustil mě.“ Mt27,47 A někteří tu stojíce a slyšiece, praviechu: „Eliáše tento volá[1504]korektor v úseku „tento volá“ naznačuje změnu slovosledu.“ Mt27,48 {Z}textový orientátor (Marcicizojazyčný text 15ab, Lucecizojazyčný text 23s)[1505]viz Mc 15,36, L 23,36 A ihned běžav jeden z nich, vzem húbu naplni ji ‹začátek komentované pasážeoctakonec pasáže s variantním překladem octemvariantní překlad a vloži ji na trest a dáváše jemu píti. Mt27,49 {Aa}textový orientátor (Marcicizojazyčný text 15, Lucecizojazyčný text 23z, Iohaniscizojazyčný text 19o)[1506]viz Mc 15,35–36, L 23,46, J 19,30 A jiní praviechu: „‹začátek komentované pasážeNechťkonec pasáže s variantním překladem Nechvariantní překlad uzříme, ‹začátek komentované pasážepříde liťkonec pasáže s variantním překladem příde livariantní překlad Eliáš ‹začátek komentované pasáževzprostíkonec pasáže s variantním překladem zprošťuje[1507]připsáno v podobě „zproſtugie“variantní překlad ‹začátek komentované pasážejejkonec pasáže s variantním překladem jehovariantní překlad.“ Mt27,50 A Ježíš křiče opět[1508]škrtnuto velikým hlasem vypusti ‹začátek komentované pasážedušikonec pasáže s variantním překladem duchavariantní překlad. Mt27,51 {Ab}textový orientátor (Marcicizojazyčný text 15d, Lucecizojazyčný text 23y)[1509]viz Mc 15,38, L 23 (verš o oponě není v L) A aj opona chrámová ‹začátek komentované pasážerozedřela sekonec pasáže s variantním překladem roztrhla sěvariantní překlad jest na dvě straně od vrchu až dolóv a země hnula se jest a skalé se[1510]korektor doplňuje jotaci sedalo Mt27,52 a hrobové se otvieráchu a mnohá těla svatých, jenž biechu zesnula (to jest zemřela), vstala sú Mt27,53 a vyšedše z hrobóv po vskřiešení jeho, přišli sú do svatého města a ukázala[1511]přepsáno z „ukázali“ sú se mnohým. Mt27,54 {Ac}textový orientátor (Marcicizojazyčný text 15, Lucecizojazyčný text 23a)[1512]viz 15,39, L 23,47 A centurio (to jest storytieřník)[1513]vysvětlivka připsána na okraji a kteří s ním biechu ostřiehajíce Ježíše, vidúce země třesenie a ty věci, kteréž se dějéchu, báli sú se velmě, řkúce: „‹začátek komentované pasážeVěrukonec pasáže s variantním překladem Zajistévariantní překlad syn boží bieše tento!“ Mt27,55 {Ad}textový orientátor (Marcicizojazyčný text 15f)[1514]viz Mc 15,40 ‹začátek komentované pasážeIkonec pasáže s variantním překladem Avariantní překlad biechu tu také[1515]podtečkováno ženy mnohé z daleka, ješto biechu šly po Ježíšovi ‹začátek komentované pasážeod Galileekonec pasáže s variantním překladem ot Galileevariantní překlad přisluhujíc jemu, Mt27,56 mezi nimižto bieše Maria Magdalena a Maria Jakubova a Jozefova mátě a mátě synóv Zebedeových. Mt27,57 {Ae}textový orientátor (Marcicizojazyčný text 15g, Lucecizojazyčný text 23b, Iohaniscizojazyčný text 19p)[1516]viz Mc 15,43, L 23,50, J 19,38 A když by večer, přijide jeden člověk bohatý[1517]zapsáno dvakrát na rozhraní fólií