Aj, dietě mé vyvolené, ‹začátek komentované pasážeježtokonec pasáže s variantním překladem kteréžtovariantní překlad sem vyvolil, milý mój, v němžto sě dobře líbilo duši mé. Položím duch mój na něho a súd ‹začátek komentované pasáželidemkonec pasáže s variantním překladem národómvariantní překlad zvěstovati bude velcizojazyčný text zvěstuje. Mt12,19 Nebude sě svářiti ani volati ani uslyší kto na uliciech hlasu jeho. Mt12,20 Třsti ‹začátek komentované pasážepotřesenékonec pasáže s variantním překladem hýbavévariantní překlad nezetře a dřeva, ješto sě kúří, ‹začátek komentované pasáženezhasíkonec pasáže s variantním překladem neuhasívariantní překlad, až vyvrže k vítězství súd Mt12,21 a ve jménu jeho ‹začátek komentované pasáželidékonec pasáže s variantním překladem národovévariantní překlad budú naději mieti. Mt12,22 {D}textový orientátor (Lucecizojazyčný text XIc, Marcicizojazyčný text VII) Tehda by jemu dodán, jenž mějieše diábelstvo, slepý a němý, a uzdravi jeho, tak že vidieše a mluvieše. Mt12,23 {E}textový orientátor (Iohaniscizojazyčný text VIId) ‹začátek komentované pasážeI báchu sěkonec pasáže s variantním překladem I zděsichu sěvariantní překlad všickni zástupové a vecechu: „Zdali jest tento syn Davidóv?“ Mt12,24 {F}textový orientátor (Marcicizojazyčný text IIIf, Lucecizojazyčný text XIf) Ale zákonníci ‹začátek komentované pasážeslyševšekonec pasáže s variantním překladem uslyševševariantní překlad, ‹začátek komentované pasážepraviechukonec pasáže s variantním překladem řekli súvariantní překlad: „Tento nevymietá diáblóv, jedné Belzebubem, kniežetem diábelským.“ Mt12,25 {F}textový orientátor (Marcicizojazyčný text IIIg, Lucecizojazyčný text XIf) A Ježíš věda myšlenie jich, řekl jim: „‹začátek komentované pasážeKaždékonec pasáže s variantním překladem Všelikévariantní překlad královstvie proti sobě rozdělené zpuštěno bude {G}textový orientátor ‹začátek komentované pasážea všelikékonec pasáže s variantním překladem a každévariantní překlad město nebo dóm rozdělený proti sobě nestane. Mt12,26 A poňavadž diábel diábla vymietá, proti sobě rozdělen jest, kterak tehdy stane královstvie jeho? Mt12,27 ‹začátek komentované pasážeA poňavadžkonec pasáže s variantním překladem A paklivariantní překlad já Belzebubem vymietám diábly, synové vaši kým vymietají? Protož oni budú súdce vaši. Mt12,28 {A}přípisek soudobého korektora pakli já v duchu ‹začátek komentované pasážebožiemkonec pasáže s variantním překladem svatémvariantní překlad vymietám diábly, tehdy přišlo jest mezi vy královstvie božie. Mt12,29 ‹začátek komentované pasážeNebokonec pasáže s variantním překladem Anebovariantní překlad kterak móž kto vjíti do domu silného a orudie jeho pobrati, ‹začátek komentované pasážejedné když dřéve sviežekonec pasáže s variantním překladem prvé svieže livariantní překlad silného, a tehdy dóm jeho poplení? Mt12,30 Ktož nenie se mnú, proti mně jest, {H}textový orientátor (Marcicizojazyčný text IIIh, Lucecizojazyčný text XIf) a ktož nesbierá se mnú, rozptyluje. Mt12,31 Protož pravi vám: