Hus, Jan: Knížky o svatokupectví

Stadtbibliothek Bautzen (Bautzen, Německo), sign. 4º 24, 105r–207r. Editor Navrátilová, Olga (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.). Ediční poznámka

Práce používá také data a nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (https://vokabular.ujc.cas.cz/) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (https://lindat.cz) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2018101).

Elektronická edice vznikla s podporou dlouhodobého koncepčního rozvoje Ústavu pro jazyk český AV ČR, v. v. i., RVO: 68378092.

[118v]číslo strany rukopisutakých kněží dary kazí. Neb kterýž kolivěk biskup dar Ducha svatého prodává, ještě ač před lidmi biskupským[g]biskupským] biſkupſkem rúchem stkví se, již před božíma očima kněžství zbaven jest. Protož i svatá ustavení svatokupecské kacieřství[50]v textu původně zapsáno „ustanovení“, které je stejnou rukou přeškrtnuto klnú a kněžství zbaviti přikazují ti, kteříž za dání dar Ducha svatého peněz hledají. Tak píše bez přetržení ten svatý biskup.

[Kapitola]text doplněný editorem III[51]připsáno na okraji

Pro lepší poznání svatokupecství hodné jest ještě položiti, odkud se počalo. A máme Písmo, že i v Starém zákoně i v Novém to kacieřství bylo jest. A ač dva jsta otce toho hřiecha: jeden v Starém zákoně, řečený Gezi, druhý v Novém, řečený Šimon. Prvý, jenž jest vzal dary již za uzdravení od malomocenství od[52]„od“ připsáno dodatečně nad textem Namana, druhý, jenž jest podal peněz apoštoluom[53]„druhý, jenž jest podal peněz apoštoluom“ připsáno dodatečně pod textem, chtě moc míti, aby ruce na lidi kladl, aby Ducha svatého přijímali. Avšak chci oznámiti svatokupce zjevněji[54]původně zřejmě v textu „zjevnějé“, ale litera „e“ je umazána, kteří jako synové, ty zlé otce majíce před sebú, v jich škorně se obúvají. Věziž, že jako od Šimona slovú Simoniaci neb Šimonité, též od [119r]číslo strany rukopisuGezi slovú Gezité, od Baláma Balamité, od Jeroboama Jeroboamité, od Judáše Judité. Pakli právě chceš je jmenovati[55]na okraji připsáno „Nm 22“, řiekaj jim Gezi, Šimonovi, Balámovi a Judášovi dědicové. Balámovi, jenž z peněz pohanskému králi prorokoval, jsú ti dědici, kteříž z peněz káží a na peníze, jako ti ludaři, kteří dávají odpustky za penieze. O nichž prorokoval Spasitel, řka[56]na okraji připsáno „Mt 24“: „Vstanú lživí proroci a svedú mnohé.“ A svatý Petr také die[57]na okraji připsáno „2Ptr 2“: „Byli sú lživí prorokové v lidu, jako i mezi vámi budou mistři lživí, kteříž uvedú[58]iniciální „u“ dodatečně připsáno nad textem roty zatracení.“ A po tom die, že: „Toho, jenž je vykúpil, zapierají, uvodíc sobě brzké zatracení. A mnozí budú následovati jich smilstva, od nichž cesta pravdy bude rúhána. A v lakomství lživými slovy vymyšlenými budou s vámi kupčiti, jimiž soud nepřestává a zatracení jich nespí.“ A po tom die: „Srdce zvyklé lakomstvím majíce, zlořečenství synové, opustivše cestu pravú, zblúdili jsú, jdúc cestú Balámovú[59]„zblúdili jsú, jdúc cestú Balámovú“ připsáno dodatečně pod textem, jenž jest mzdu zlosti

X
gbiskupským] biſkupſkem
50v textu původně zapsáno „ustanovení“, které je stejnou rukou přeškrtnuto
51připsáno na okraji
52„od“ připsáno dodatečně nad textem
53„druhý, jenž jest podal peněz apoštoluom“ připsáno dodatečně pod textem
54původně zřejmě v textu „zjevnějé“, ale litera „e“ je umazána
55na okraji připsáno „Nm 22“
56na okraji připsáno „Mt 24“
57na okraji připsáno „2Ptr 2“
58iniciální „u“ dodatečně připsáno nad textem
59„zblúdili jsú, jdúc cestú Balámovú“ připsáno dodatečně pod textem
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 7 měsíci a 2 dny; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).