[Bible drážďanská, Markovo evangelium]

Saská státní knihovna – Státní a univerzitní knihovna v Drážďanech (Die Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek Dresden) (Drážďany, Německo), sign. O e 85, 558v–569r. Editor Voleková, Kateřina. Ediční poznámka

[Generovaný obsah]

[566r]číslo strany rukopisu[a]označení sloupceostaviv svú ženu bez dětí[432]bez dětí] et filios non reliquerit lat., že ju jmá pojieti bratr jeho a vzbuditi plémě bratra svého. Mc12,20 Protož bylo jest sedm bratróv a první z nich[433]z nich] navíc oproti lat. pojal ženu i umřěl jest neostaviv plemene. Mc12,21 Pak ju druhý pojem, umřěl jest a ani ten ostavil jest plemene, i třetí takež. Mc12,22 I pojímali jsú ju takeže všickni sedm jich, a neostavili po sobě plemene. Pak všěch naposledy umřěla jest ta[434]ta] et lat. žena. Mc12,23 Protož když přijde vzkřiešenie[435]když přijde vzkřiešenie] In resurrectione lat. a když z mrtvých vstanú, čie z těch bude[436]bude] buude rkp. žena? Nebo jsú ženu[437]ženu] + eam lat. sedm jich jmělo. Mc12,24 Odpověděv Ježíš vecě jim: „Však vy proto blúdíte, nevědúce písma ani moci buožie. Mc12,25 Nebo když z mrtvých vstanú, ani sě budú pojímati, ani oddávati, ale budú[438]budú] sunt lat., erunt var. jako andělové buoží[439]buoží] navíc oproti lat., + Dei var. v nebesiech. Mc12,26 A o mrtvých jste nečtli v knihách Mojžiešových nade křem, že mají z mrtvých vstáti, kterak jest jemu buoh pověděl řka: Já jsem buoh Abrahamóv i buoh Izákóv i buoh Jakubóv? Mc12,27 Nenie buoh mrtvých, ale živých. Protož vy mnoho blúdíte.“

Mc12,28 A přistúpiv jeden[440]jeden] gieden rkp. z mudrákóv, jenž bieše slyšal jě tiežíce, a uzřěv, že jest jim dobřě otpověděl, otáza jeho, které by bylo ze všeho prvnie přikázanie. Mc12,29 Odpovědě jemu [Ježíš]text doplněný editorem[441]Ježíš] Iesus lat.: „Toto jest prvnie ze všeho přikázanie: Slyš, Izraheli, hospodin buoh tvuoj buoh jeden[442]jeden] gieden rkp. jest. Mc12,30 A miluj hospodina buoha svého ze všeho svého srdcě i ze všie své dušě i ze všie své mysli i ze všie své síly. Toť jest prvnie přikázanie. Mc12,31 A druhéť jest podobné témuž: Miluj svého bližnieho jako sám sě. A věcšieho přikázanie[443]přikázanie] przikanye rkp., + horum lat. jiného nenie.“ Mc12,32 Vecě jemu mudrák: „Dobrý[444]Dobrý] Bene lat. mistře, u pravdě jsi pověděl, že jest jeden[445]jeden] gieden rkp. buoh a jiného nenie kromě [b]označení sloupceněho. Mc12,33 A slušie jej milovati[446]slušie jej milovati] ut diligatur lat. se všeho srdcě i se všie mysli[447]i se všie mysli] navíc oproti lat., + et ex tota mente var. i ze všeho rozumu i ze všie dušě i ze všie síly. A milovati svého[448]svého] navíc oproti lat. bližnieho jako sám sě věcšie [jest]text doplněný editorem[449]jest] est lat. všěch ofěr i obětí.“ Mc12,34 Tehdy Ježíš uzřěv, že jest múdřě odpověděl, vecě jemu: „Nejsi daleko od královstvie buožieho.“ A viec ižádný nesmějieše jeho tázati.

Mc12,35 Pak odpověděv Ježíš, mluvieše, učě v chrámě: „Kterak mluvie mudráci, že jest Kristus syn Daviduov, Mc12,36 když jest David řekl duchem svatým: Řekl jest hospodin hospodinu mému: Sěď na méj pravici, poňaž nepoložím tvých nepřátel podnoži nóh tvých? Mc12,37 Protož když sám David nazývá jej hospodinem, odkud jest tehdy jeho syn?“ A mnozí zástupi rádi jeho poslúcháchu. Mc12,38 An k nim mluvieše z svého učenie řka[450]řka] navíc oproti lat.: „Varujte sě od mudrákóv, jížto chtie po školách[451]po školách] in stolis lat. choditi a pozdravováni býti na trhu Mc12,39 a na prvních stoliciech seděti u božniciech a prvnie seděnie za stolem. Mc12,40 Ti slepcí domy vdovie pro prodlenie své modlitvy, a proto přijmú delšie od boha súzenie[452]súzenie] ſuuzenye rkp., Vraštil 188, ſnuzenye Kyas 178.“

Mc12,41 Pak seděv Ježíš proti obecnéj skříni, hlédáše, kterak zástup mece střiebro v uobecnú skříni, a mnozí buohatci mnoho metáchu. Mc12,42 A když přijide jedna[453]jedna] giedna rkp. chudá vdova i uvrže dva orty, to jest čtvrtá čiest peniezě. Mc12,43 Tehdy zavuolav svých učedlníkóv[454]učedlníkóv] vczedlnycy rkp., vecě jim: „Věrně vám pravi, že tato chudá vdova viece jest těch všěch, jížto mecí v uobecnú skříni, uvrhla. Mc12,44 Nebo jiní všickni, což jim zbývá, z toho jsú uvrhli, ale tato[455]tato] + de penuria sua lat. jest všecko sbožie, což jest jměla, i svuoj pokrm, všecko jest vložila.“

X
432bez dětí] et filios non reliquerit lat.
433z nich] navíc oproti lat.
434ta] et lat.
435když přijde vzkřiešenie] In resurrectione lat.
436bude] buude rkp.
437ženu] + eam lat.
438budú] sunt lat., erunt var.
439buoží] navíc oproti lat., + Dei var.
440jeden] gieden rkp.
441Ježíš] Iesus lat.
442jeden] gieden rkp.
443přikázanie] przikanye rkp., + horum lat.
444Dobrý] Bene lat.
445jeden] gieden rkp.
446slušie jej milovati] ut diligatur lat.
447i se všie mysli] navíc oproti lat., + et ex tota mente var.
448svého] navíc oproti lat.
449jest] est lat.
450řka] navíc oproti lat.
451po školách] in stolis lat.
452súzenie] ſuuzenye rkp., Vraštil 188, ſnuzenye Kyas 178
453jedna] giedna rkp.
454učedlníkóv] vczedlnycy rkp.
455tato] + de penuria sua lat.
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 7 měsíci a 17 dny; verze dat: 1.1.27
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).