[104r]číslo strany rukopisuvzdáleno bude ot něho. I oblekl sě v zlořečenstvie jakožto v [1611]v] nadepsáno korektorem rúcho a všel jako voda v zahynutie[1612]v zahynutie] in interiora eius lat. a jakožto olej v kostech jeho. Ps108,19 Buď jemu jakožto rúcho, jímžto sě odievajú, a jakožto motovúz, jímžto sě veždy opasujú. Ps108,20 To dielo jich, jižto zdierajú mně u hospodina a jižto mluvie zlosti proti duši méj. Ps108,21 A ty, hospodine[1613]hospodine] + Domine lat., nemá var., učiň se mnú milosti[1614]milosti] navíc oproti lat., + misericordiam var. pro tvé jmě, nebo rozkošné jest milosrdenstvie tvé. Ps108,22 Vysvoboď mě, nebo nedostatečen a chud sem jáz a srdce[1615]srdce] ſrdcie rkp. mé smutno jest ve mně. Ps108,23 Jakožto stieň, když sě schyluje, otnesen sem i vybit sem jakožto kobylka[1616]kobylka] locustae lat., locusta var.. Ps108,24 Koleně moji omdlele sta ot postu a tělo mé proměněno[1617]proměněno] p(ro)minyeno rkp. jest ot oleje. Ps108,25 A jáz učiněn sem v rúhotu jim, viděli sú mě i kývali sú na mě[1618]na mě] navíc oproti lat. hlavami svými. Ps108,26 Spomoz mi, hospodine bože mój, zdráva [104v]číslo strany rukopisumě učiň vedlé milosrdie tvého, Ps108,27 aby viděli[1619]aby viděli] Et sciant lat., ut sciant var., že ruka tvá toto jest[1620]jest] navíc oproti lat., + est var. a ty, hospodine, učinil si ju. Ps108,28 Kléti budú oni, ale[1621]ale] et lat. ty požehnáš nás[1622]nás] navíc oproti lat., jižto vstávajú proti mně, pohaněni budú[1623]pohaněni budú] confundantur lat., ale sluha tvój vzveselí sě. Ps108,29 Oděni buďte hanbú, jižto mi zdierajú, a přikryti[1624]přikryti] prſiti rkp., -kri- nadepsáno korektorem buďte jakožto diploidecizojazyčný text dvojičnú[1625]diploide dvojičnú] diploide lat. hanbú svú. Ps108,30 Zpoviedati sě budu hospodinu přieliš v ustech mých a u prosědcě mnohých chváliti budu jej, Ps108,31 jenžto[1626]jenžto] quia lat., qui var. přístojí ku pravici chudého, aby zdrávu učinil ot následujúcích dušu mú.
CIX.[1627]CIX.] VIII rkp.
Ps109,1 Řekl[1628]Řekl] v lat. předchází Psalmus David hospodin bohu[1629]bohu] Domino lat. mému: „Sěď na pravici méj, doňedž nepoložu nepřátel tvých podnožú nohám tvým.“ Ps109,2 Prut moci tvé vyšle[1630]vyšle] + Dominus lat. z Siona panovati u prosědcě nepřátel