Je[598r]číslo strany rukopisu[a]označení sloupcežíš[626]Ježíš] gyezyſſ rkp.: „Ktož jest umyt, nenie potřěben, jediné aby[627]aby] any Kyas nohy umyl, neb[628]neb] sed lat. jest vešken čist. A vy jste čisti, ale ne všickni.“ J13,11 Nebo vědieše, kto jest ten, jenž jej zradí. Proto jest pověděl: Nejste čisti všickni. J13,12 Pak když jest jich nohy umyl, vzě na sě své rúcho, a sěd za stolem, opět jim vecě: „Viete li, čso jsem vám učinil? J13,13 Vy mě nazýváte mistrem i pánem, a dobřě diete, nebo jsem. J13,14 A když já, jsa[629]jsa] navíc oproti lat. pán i mistr, umýval[630]umýval] milowal rkp. jsem vašě nohy, též vy máte druh druhu umývati nohy. J13,15 Nebo jsem vám příklad dal, že jakož jsem já vám učinil, takež i vy čiňte. J13,16 Věrně, věrně pravi vám, nenie panošě věcší svého pána ani posel věcší jest toho, ktož jest jeho poslal. J13,17 Umiete li to, blažení budete, ač to učiníte. J13,18 Ne o všěch o vás pravi. Já viem, které jsem zvolil, ale aby sě naplnilo písmo: Kto se mnú jie chléb, vzdvihne proti mně [zlost srdcě]text doplněný editorem[631]zlost srdcě] calcaneum suum lat.. J13,19 Jistě pravi vám, dřieve než sě stane, a když sě stane, abyšte[632]abyšte] by geſſcze rkp. uvěřili, že já jsem. J13,20 Věrně, věrně pravi vám, ktož přijme toho, koho[633]toho, koho] si quem lat., eum quem var. já pošli, mě přijme. A kto mě přijme, přijme toho, kto mě jest poslal.“
J13,21 A[634]A] navíc oproti lat. když to povědě[635]povědě] + Iesus lat., nemá var., zarmúti sě duchem i přisvědči a řka: „Věrně, věrně pravi vám, že jeden z vás zradí mě.“ J13,22 Tehdy vzhlédáchu na sě učedlníci nevědúce, o kom to pravi. J13,23 Tehdy jeden z jeho učedlníkóv bieše zpolehl na lóně Ježíšově[636]Ježíšově] gyezyſſowie rkp., jehož milováše Ježíš[637]Ježíš] gyezyſſ rkp.. J13,24 Tehdy jemu pokynu Šimon Petr i vecě jemu: „Kto jest ten, o ňemžto praví?“ J13,25 A tak když ten otpočíváše na prsech Ježíšových[638]Ježíšových] gyezyſſowych rkp., vecě[639]vecě] dicit lat., ait var. jemu: „Hospodine, kto ten[640]ten] navíc oproti lat. jest?“ J13,26 Otpovědě Ježíš[641]Ježíš] gyezyſſ rkp.: „Ten jest, komuž[642]komuž] + ego lat. podám omočeného chleba.“ A když o[b]označení sloupcemoči chléb, poda Jidášovi Šimonovi Škariotského. J13,27 A po tej skývě vjide veň satan. I vecě jemu Ježíš[643]Ježíš] gyezyſſ rkp.: „Což činíš, čiň spieše.“ J13,28 Ale toho jest ižádný nevěděl, ktož jsú tu jědli[644]ktož jsú tu jědli] discumbentium lat., k čemu jest to řekl jemu. J13,29 Nebo někteří mniechu[645]mniechu] gmiechu rkp., protože[646]protože] proz poto ze rkp. Jidáš jmějieše měšcě, by jemu řekl Ježíš[647]Ježíš] gyezyſſ rkp.: „Nakup toho, jehož nám jest potřěbie k hoduom,“ anebo aby chudým něčso rozdal. J13,30 Protož když on vzě skývu, inhed vyjide. A již[648]již] navíc oproti lat. bieše noc.
J13,31 Protož když vyjide, povědě Ježíš[649]Ježíš] gyezyſſ rkp.: „Již jest ozračen syn člověčí a buoh sě jest v ňem ozračil. J13,32 A[650]A] navíc oproti lat. když sě jest buoh v ňem ozračil, a buoh jeho ozračí sám v sobě a inhed jej ozračí. J13,33 Synáčkové, ješče[651]ješče] + modicum lat. jsem s vámi. Budete mne hledati. A jakož jsem Židóm řekl: Kamž já jdu, vy nemóžete přijíti, i vám též[652]též] modo lat. pravi. J13,34 Přikázanie nové vám dávám, abyšte sě spolu milovali; jakož jsem vás miloval, abyšte sě [i]text doplněný editorem[653]i] et lat. vy milovali spolu. J13,35 Neboť[654]Neboť] navíc oproti lat., + enim var. poznají v tom všickni, že jste moji učedlníci, budete li jmieti milovánie mezi sobú.“
J13,36 Vecě[655]Vecě] Dicit lat. jemu Šimon Petr: „Hospodine, kam jdeš?“ Otpovědě Ježíš[656]Ježíš] gyezyſſ rkp.: „Kamž já jdu, nemóžeš mne nynie následovati, ale potom budeš následovati.“ J13,37 Vecě[657]Vecě] Dicit lat. jemu Petr: „Proč tebe nemohu následovati nynie? Však[658]Však] navíc oproti lat. duši mú za tě položím.“ J13,38 Otpovědě[659]Otpovědě] + ei lat., nemá var. Ježíš[660]Ježíš] gyezyſſ rkp.: „Duši tvú za mě položíš? Věrně, věrně pravi tobě, nezazpievá[661]nezazpievá] -pievá opraveno na -pěje kokot, až mne třikrát zapříš.“ I vecě svým učedlníkóm[662]I vecě svým učedlníkóm] navíc oproti lat., + Et ait discipulis suis var.:
Čtrnástá kapitola
J14,1 „Nemuť sě vaše srdce ani strachuj[663]ani strachuj] navíc oproti lat., + neque formidet var.. Věříte li u buoh, i u mě věřte. J14,2 V domu otcě mého mnozí jsú přiebytci. Ač bych méně