z Je[593v]číslo strany rukopisu[a]označení sloupceruzaléma: „Však on jest, jehož hledají Židé[327]Židé] navíc oproti lat., + Iudei var. zabiti, J7,26 a toť, zjěvně mluví, a ničse jemu neřkú. Zdali jsú jistě poznali kniežata, že jest on Kristus? J7,27 Však viemy, tento otkud jest. Ale když přijde Kristus, ižádný nevie, otkud jest.“ J7,28 Tehdy vzvola Ježíš[328]Ježíš] gyezyſſ rkp., v chrámu učě i řka[329]řka] + Et lat.: „Znáte mě, [a]text doplněný editorem[330]a] et lat. otkud jsem, vieste[331]vieste] wizte rkp.. A přišel jsem [ne]text doplněný editorem[332]ne] non lat. sám ot sebe, a spravedlný jest, ktož mě jest poslal, jehož vy nevieste, J7,29 ale[333]ale] navíc oproti lat., + autem var. já jej vědě. Pakli bych řekl: Neviem jeho, budu lhář, rovný vám. Ale viem jej[334]Pakli bych řekl: Neviem jeho, budu lhář, rovný vám. Ale viem jej] navíc oproti lat., + Et si dixero, quia nescio eum, ero similis vobis mendax, sed scio eum var., neb ot ňeho jsem a on mě jest poslal.“ J7,30 Protož hledáchu jeho jieti, ale ižádný neztěže naň ruky, že ješče nebieše přišla jeho hodina. J7,31 A mnozí z zástupa uvěřichu veň i mluviechu: „Když přijde Kristus, zdali viece divóv učiní, než tento což činí?“ J7,32 Uslyšěvše duchovníci[335]duchovníci] + turbam lat. to o ňem vrtříce, i poslachu kniežata i duchovníci své[336]své] navíc oproti lat. sluhy, aby chopili Ježíšě[337]Ježíšě] gyezyſſie rkp., eum lat., Iesum var.. J7,33 Tehdy jim vecě Ježíš[338]Ježíš] gyezyſſ rkp.: „Ješče malý čas s vámi jsem a jdu k ňemu, kto mě jest poslal. J7,34 Budete mne hledati, a nenaleznete, a kdež já jsem, vy nemóžete přijíti.“ J7,35 Tehdy vecěchu Židé sami k sobě: „Kam tento pójde, že my[339]my] navíc oproti lat., + nos var. jeho nenaleznemy? Zdali pójde mezi pohany[340]mezi pohany] in dispersionem gentium lat. a bude jě[341]jě] gentes lat., eos var. učiti? J7,36 Kteraká jest to řěč, ješto mluvi: Budete mne hledati, a nenaleznete, a kdež jsem já, vy nemóžete přijíti?“
J7,37 Pak poslednieho dne velikých hodóv stáše Ježíš[342]Ježíš] giezyſſ rkp. volajě a řka: „Kto jest žiezliv, poď ke mně a pí. J7,38 Kto u mě věří, jako písmo praví: Potoci budú plúti z jeho břicha živé vody.“ J7,39 A to mluvieše o svatém[343]svatém] navíc oproti lat., + sancto var. dušě, jehož jmějiechu[344]jmějiechu] gmiegyeſſe rkp. přijieti[345]přijieti] przigyty rkp., ktož veň věřiechu. Nebo ješče duch svatý[346]svatý] navíc oproti lat., + sanctus var. nebieše dán, že Ježíš[347]Ježíš] giezyſſ rkp. ješče nebieše oslaven.
J7,40 Tehdy [b]označení sloupcezástup ten[348]zástup ten] Ex illa … turba lat., když uslyšěchu tyto jeho řěči, mluviechu: „Věrně toto jest prorok.“ J7,41 A[349]A] navíc oproti lat., + autem var. jiní mluviechu: „Toto jest Kristus.“ Tehdy někteří vecěchu: „Zdali ot Galilee přijde Kristus? J7,42 Však písmo praví, že z plemene Davidova a z Bethlema městcě, kdež jest David byl, přijde Kristus.“ J7,43 A tak pro ňeho stala sě jest róznicě[350]róznicě] roznyrzie rkp. v zástupě. J7,44 Tehdy někteří z nich chtiechu jej jieti, ale však ižádný neztěže naň svú[351]svú] navíc oproti lat. ruku. J7,45 Pak přijidú služebníci k biskupóm i k duchovníkóm. A oni jim pověděchu: „Proč jste jeho nepřivedli?“ J7,46 Otpověděchu panošě: „Nikda jest člověk takež mluvil, jako tento člověk mluví[352]mluví] navíc oproti lat., + loquitur var..“ J7,47 Tehdy jim otpověděchu duchovníci: „A zdali[353]A zdali] Numquid et lat. jste vy oklamáni? J7,48 Zdali jest někto z kniežat veň uvěřil nebo z duchovníkóv? J7,49 Ale tento zástup, jenž nezná zákona, proklatý jest[354]proklatý jest] maledicti sunt lat., maledicta est var..“ J7,50 Tehdy[355]Tehdy] navíc oproti lat., + autem var. jim vecě Nikodemus, ten, jenž bieše přišel k ňemu v noci, a ten[356]a ten] qui lat. bieše jeden z nich: J7,51 „Zdali naše právo otsúdí člověka, nežli dřieve uslyší ot ňeho a vzvie, co činí?“ J7,52 Otpověděchu i vecěchu jemu: „A zdali[357]A zdali] Numquid et lat. jsi ty Galilejský? Snábděj písmo a viz, že prorok z Galilee nevznikne.“ J7,53 I vrátichu sě každý jich do svého domu.
Osmá kapitola
J8,1 Pak Ježíš[358]Ježíš] giezyſſ rkp. bra sě na horu Olivetskú J8,2 a na udnění opět sě vráti[359]sě vráti] venit lat., reversus est var. do chráma a vešken lid přijide k ňemu, an jě sedě učieše. J8,3 I přivedú[360]přivedú] Adducunt lat., Adduxerunt var. mudráci i duchovníci ženu popadenú v cizoložství, a postavivše ji naprostřěd, J8,4 vecěchu[361]vecěchu] et dixerunt lat., dixerunt var. jemu: „Mistře, tato žena popadena jest nynie v cizoložství J8,5 a takú věc přikázal jest nám Mojžieš v zákoně ukamenovati. Protož co ty k tomu[362]k tomu] navíc oproti lat., + de ea var. dieš?“ J8,6 A to mluvie[594r]číslo strany rukopisuchu