Bible drážďanská, Janovo evangelium

Saská státní knihovna – Státní a univerzitní knihovna v Drážďanech (Die Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek Dresden) (Drážďany, Německo), sign. O e 85, ff. 588v–602v. Editoři Rozhkova, Anastasia (Filozofická fakulta Univerzity Karlovy), Voleková, Kateřina (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.). Ediční poznámka

E-edice byla připravena v rámci studentské stáže v doktorském programu Filozofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze.

Edice vznikla s podporou dlouhodobého koncepčního rozvoje Ústavu pro jazyk český AV ČR, v. v. i., RVO: 68378092.

Při vzniku edice byla použita data a nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (https://vokabular.ujc.cas.cz) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (https://lindat.cz) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2023062).

[592v]číslo strany rukopisu[a]označení sloupcene ten pokrm, jenž zhyne, ale jen[255]jen] gen<z> Kyas ostane na věčný život, jenžto syn člověčí vám dá, nebo buoh otec jej znamenal jest.“ J6,28 Tehdy vecěchu k ňemu: „Čso učinímy, abychom dělali božie dielo[256]dielo] opera lat.?“ J6,29 Otpovědě jim[257]jim] navíc oproti lat. Ježíš[258]Ježíš] gyezyſſ rkp. i vecě jim: „Toť jest dielo božie, abyšte věřili veň, jehož jest on poslal.“ J6,30 Protož vecěchu jemu: „Však které ty znamenie činíš, abychom uzřěli i uvěřili tobě? Co divného[259]divného] navíc oproti lat. činíš? J6,31 Otci naši jědli jsú mannu na púšči, jako jest psáno: Chléb z nebě dal jim jiesti.“ J6,32 Tehdy vecě[260]vecě] + eis lat. Ježíš[261]Ježíš] gyezyſſ rkp.: „Věrně, věrně pravi vám, nedal jest vám [Mojžieš]text doplněný editorem[262]Mojžieš] Moyses lat. chleba z nebe, ale muoj otec dává vám chléb pravý z nebě. J6,33 Nebo to jest chléb boží, jenž jest z nebě sstúpil a dává život světu.“ J6,34 Tehdy vecěchu k ňemu: „Pane, daj nám vešdy ten chléb!“ J6,35 Vecě[263]Vecě] + autem lat., nemá var. jim Ježíš[264]Ježíš] gyezyſſ rkp.: „Já jsem chléb života. Kto přijde ke mně, nebude lačen, a kto u mě uvěří, nebude žiezliv na věky[265]na věky] umquam lat., in aeternum var.. J6,36 Ale pověděl jsem vám, že[266]že] + et lat., nemá var. jste mě viděli, a neuvěřili. J6,37 Všecko, co mi dá otec, ke mně přijde a toho, kto ke mně přijde, nevystrčím ven. J6,38 Neb jsem sstúpil s nebe ne proto, abych svú vuoli činil, ale vuoli otcovu[267]otcovu] eius lat., eius … Patris var., jenž mě jest poslal. J6,39 A ta jest vuole[268]vuole] + eius lat. otcova, jenž mě jest poslal, abych ničehož neztratil z toho, čsož mi jest otdal, ale vzkřiesil to v súdný[269]súdný] novissimo lat. den. J6,40 Nebo ta jest vuole otcě mého[270]mého] + qui misit me lat., nemá var., aby každý, ktož vidí syna a uvěří veň, jměl věčný svět[271]svět] vitam lat., a já jej vzkřiesím v súdný[272]súdný] novissimo lat. den.“ J6,41 Protož diviechu sě Židé jemu, že jest řekl: Já jsem chléb[273]chléb] + vivus lat., nemá var., jenž jsem s nebe sstúpil. J6,42 I mluviechu mezi sobú[274]mezi sobú] navíc oproti lat.: „Však toto jest Ježíš[275]Ježíš] gyezyſſ rkp., Ozěpóv syn, jehož[276]jehož] + nos lat., nemá var. jsmy znali otcě [b]označení sloupcei máteř. Kterak tehdy mluví tento, že jsem s nebe sstúpil?“ J6,43 Tehdy otpovědě Ježíš[277]Ježíš] gyezyſſ lat. i vecě jim: „Neroďte spolu vrtrati, J6,44 ižádný nemuože ke mně přijíti, jediné ač otec, jenž mě jest poslal, potrhne jeho; a já jej zkřiesím v súdný[278]súdný] novissimo lat. den. J6,45 Nebo[279]Nebo] navíc oproti lat. psáno jest u prorociech, že[280]že] Et lat. všickni boží budú učení. Každý, ktož jest slyšal ot otcě i naučil sě, přijde[281]přijde] przigiew rkp. ke mně. J6,46 A[282]A] quia lat. ižádný jest neviděl otcě nežli ten, kto ot boha jest, ten vidí[283]vidí] vidit lat., videt var. otcě. J6,47 Věrně, věrně pravi vám, kto u mě uvěří, jmá život věčný.“

J6,48 „Já jsem chléb života. J6,49 Otci vaši jědli jsú mannu na púšti a zemřěli jsú. J6,50 Ale[284]Ale] navíc oproti lat., + autem var. tento[285]tento] + est lat., nemá var. chléb z nebě sstupuje, a[286]a] ut lat. ktož jej[287]jej] ex ipso lat. bude jiesti, neumře. J6,51 Já jsem živý chléb, jenž jsem z nebě sstúpil. J6,52 A[288]A] navíc oproti lat. ktož bude jiesti ten chléb[289]ten chléb] ex hoc pane lat., bude živ na věky. A chléb, kterýž já dám, pro život světa tělo mé jest.“ J6,53 Protož korčiechu sě Židé spolu řkúce: „Kterak muož tento dáti nám své tělo k jědení?“ J6,54 Tehdy jim vecě Ježíš[290]Ježíš] giezyſſ rkp.: „Věrně, věrně pravi vám, nebudete li jiesti těla syna člověčieho a jeho krve píti, nebudete jmieti života v sobě. J6,55 Ktož jie tělo mé a krev mú pie, má život věčný a já jej zkřiesím v súdný[291]súdný] novissimo lat. den. J6,56 Nebo tělo mé věrně jest pokrm a má krev jistě jest pitie. J6,57 Ktož jie mé tělo a krev mú pie, ve mně bydlí a já v ňem. J6,58 Jakož mě jest poslal živý otec, a já jsem živ pro otcě, i ktož mě jie[292]jie] + et lat., ten jest živ[293]jest živ] vivet lat., vivit var. pro mě. J6,59 Tento jest chléb, jenž jest s nebě sstúpil. Ne jakož jsú vaši otci jědli mannu, a zemřěli jsú. Kto tento chléb jie, bude živ na věky.“

J6,60 To jest mluvil v Kafarnau, učě v škole. J6,61 Tehdy mnozí z jeho učedlníkuov to uslyšěvše, vecěchu: „Hrubá jest toto řěč[294]řěč] + et lat., nemá var., kto ji muože slyšěti?“ J6,62 A vz[593r]číslo strany rukopisuvěděv

X
255jen] gen<z> Kyas
256dielo] opera lat.
257jim] navíc oproti lat.
258Ježíš] gyezyſſ rkp.
259divného] navíc oproti lat.
260vecě] + eis lat.
261Ježíš] gyezyſſ rkp.
262Mojžieš] Moyses lat.
263Vecě] + autem lat., nemá var.
264Ježíš] gyezyſſ rkp.
265na věky] umquam lat., in aeternum var.
266že] + et lat., nemá var.
267otcovu] eius lat., eius … Patris var.
268vuole] + eius lat.
269súdný] novissimo lat.
270mého] + qui misit me lat., nemá var.
271svět] vitam lat.
272súdný] novissimo lat.
273chléb] + vivus lat., nemá var.
274mezi sobú] navíc oproti lat.
275Ježíš] gyezyſſ rkp.
276jehož] + nos lat., nemá var.
277Ježíš] gyezyſſ lat.
278súdný] novissimo lat.
279Nebo] navíc oproti lat.
280že] Et lat.
281přijde] przigiew rkp.
282A] quia lat.
283vidí] vidit lat., videt var.
284Ale] navíc oproti lat., + autem var.
285tento] + est lat., nemá var.
286a] ut lat.
287jej] ex ipso lat.
288A] navíc oproti lat.
289ten chléb] ex hoc pane lat.
290Ježíš] giezyſſ rkp.
291súdný] novissimo lat.
292jie] + et lat.
293jest živ] vivet lat., vivit var.
294řěč] + et lat., nemá var.
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 7 měsíci a 1 dnem; verze dat: 1.1.26
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).