ke mně?“ Mt3,15 A odpověděv Ježíš, vece ‹začátek komentované pasážek němukonec pasáže s variantním překladem jemuvariantní překlad: „‹začátek komentované pasážeNech nyniekonec pasáže s variantním překladem Ponech mivariantní překlad, neb tak nám slušé naplniti ‹začátek komentované pasáževšelikú {všecku}přípisek soudobého korektora spravedlnost.“ {G}textový orientátor Tehdy dopusti jeho. Mt3,16 A když ‹začátek komentované pasážeby křstěnkonec pasáže s variantním překladem pokřtěnvariantní překlad Ježíš, ihned ‹začátek komentované pasáževynidekonec pasáže s variantním překladem vystúpivariantní překlad z vody. A aj, otevřěna sú jemu nebesa, ‹začátek komentované pasážeikonec pasáže s variantním překladem avariantní překlad viděl jest ducha božieho sstupujícieho jakožto holubici a přicházejícieho na něho. Mt3,17 A aj, hlas s nebe řkúci: „Tento jest syn mój milý, v němž mi sě jest slíbilo.“
Matheicizojazyčný text IIII.
Mt4,1 {A}textový orientátor (Marcicizojazyčný text If, Lucecizojazyčný text 4a) Tehdy Ježíš veden jest ‹začátek komentované pasážeod duchakonec pasáže s variantním překladem duchemvariantní překlad {na púšti}přípisek soudobého korektora, aby pokúšen byl ‹začátek komentované pasážeod diáblakonec pasáže s variantním překladem diáblemvariantní překlad. Mt4,2 A když sě postil čtyřidceti dní a čtyřidceti nocí, potom zlačněl jest. Mt4,3 {B}textový orientátor (Lucecizojazyčný text 4b) A přistúpiv ‹začátek komentované pasážepokušitelkonec pasáže s variantním překladem zkusitelvariantní překlad, vece jemu: „Si li syn boží, řci, ať ‹začátek komentované pasážekamenie toto {kameni tito}přípisek soudobého korektora chlebové budú.“ Mt4,4 Kterýžto odpověděv, řěkl jemu: „Psáno jest jisté: (Deuteronomiicizojazyčný text VIII) Ne samým chlebem živ jest člověk, ale každým (božím) slovem, ‹začátek komentované pasážejenžkonec pasáže s variantním překladem ještovariantní překlad pocházie z úst božích.“ Mt4,5 Tehdy vzal ho diábel do svatého města ‹začátek komentované pasážeikonec pasáže s variantním překladem avariantní překlad postavil ‹začátek komentované pasážehokonec pasáže s variantním překladem jejvariantní překlad ‹začátek komentované pasážena vrchu chrámakonec pasáže s variantním překladem na zábradlech chrámu; na stolu chrámuvariantní překlad. Mt4,6 ‹začátek komentované pasážeA vecekonec pasáže s variantním překladem A řeklvariantní překlad jemu: „Ač si syn boží, pusť sě dolóv, ‹začátek komentované pasáževšakťkonec pasáže s variantním překladem nebvariantní překlad psáno jest (Deuteronomiicizojazyčný text VIII), že ‹začátek komentované pasážeanjelómkonec pasáže s variantním překladem andělómvariantní překlad svým přikázal o tobě, a v rukú ponesú tě, aby snad neurazil o kámen nohy své.“ Mt4,7 Vece