Rösslin, Eucharius: Těhotných žen a porodných bab ruoženná zahrádka

Olomouc: Milichthaler, Bedřich, 1588. Národní knihovna České republiky (Praha, Česko), sign. 54 S 841, A1r–K5v. Editor Černá, Alena M. Ediční poznámka

Vznik edice byl podpořen projektem Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy č. LM2015081 Výzkumná infrastruktura pro diachronní bohemistiku (RIDICS, http://vokabular.ujc.cas.cz) v rámci Projektu velkých infrastruktur pro VaVaI.

va[I7r]číslo strany rukopisuječný žloutek a málo mastixu, kadidla a gummi Arabikumcizojazyčný text, směs spolu s mátovou[eo]mátovou] Matowau mízkou, udělaj z toho flastr, přilož dítěti na žaludek a topénku před usty i nosem mu drž. Také mu se nemá mnoho dávati ssáti[ep]ssáti] sſádi, potom měj pozor na tracení, jestli vejvrátek bílý a voní-li jídlem, tehdy vezmi bílé kadidlo, 8 zrn pšeničných ztíží a 20 zrn též pšeničných ztíží suché routy, ty věci ztluc na prach, vsyp jej do siropu ruožového a dávej dítěti píti. Neb chůva pak má vlaský kmín žvejkati a dítěti v usta jeho vložiti. Aneb daj mu zrnatého jablka siropu s prachem mátovým.

Itemcizojazyčný text, vezmi jeden kventík dřeva aloes, půl kventíku mastixu a 10 ječných zrn ztíží galesu, všecko na prach ztluc dobře, směs s ruožovým siropem a s gallia muscatacizojazyčný text, tak řečenou konfekcí, daj dítěti prvé, než bude ssáti, a níže psaný flastr na žaludek mu polož. Vezmi mastix, acacicizojazyčný text[I7v]číslo strany rukopisuamcizojazyčný text, aloe epatikumcizojazyčný text, galesu, bílého kadidla a topénku z chleba, každého jednostejně, ztluc všecko spolu a směs s růží a s siropem ruožovým, z toho dítěti na žaludek flastr udělaj a přilož. Pakli ten vejvrátek dítěcí silnou vuoni má, tehdy dítěti mízku z nezralých hroznuov, jenž agrest slove, daj neb kutnovou mízku a flastr tento mu udělaj. Vezmi mouky ječné a zelené vršky z vostružin, kuory zrnatých jablek, ztluc všeckno dobře a s vodou ruožovou směs, polož dítěti na žaludek. A má-li dítě zlý, vlhký a neduživý žaludek, natři jej ruožovou vodou, v níž rozpuštěno jest musskumcizojazyčný text, neb s vodou vostružinnou a daj mu mízky kutnové místo nápoje s málem hřebíčku a cukru i s třetím dílem kventíku gallie musskatecizojazyčný text, tak řečené konfekcí.

O těžkých a hrozných snech

[I8r]číslo strany rukopisu

Těžcí snové obyčejně z přeplnění žaludka přicházejí, spomoz mu takto: nedaj mu s plným žaludkem brzo spáti, ale daj mu trochu medu polízati a každý den dávaj mu sedmou částku kventíku lektvaře, jenž slove dyamusskumcizojazyčný text a dyapliriscizojazyčný text, obzvláště pak jest mu dobré dryák s mlékem dávati.

O náklonnosti[eq]náklonnosti] Naklonnoſti ku padúcí nemoci[er]nemoci] Nemocý

Přichází také na dítky malé nemoc jménem matka dětinská, latině slove mater puerorumcizojazyčný text, česky můž slouti milostník neb božec a přichází na ně tehdáž, když prsy ssou. Znamení toho souť tato: velmi pláčí, ve spaní se lekají, také nemohou dobře spáti, horkost na sobě mají, duch jejich smrdutý jest. Ta pak nemoc odtud přichází[es]přichází] pṙichazy, totižto když děti víc mléka ssou, nežli zažíti mohou. Spomáhaj jim takto: spuosob, aby mléko chůvino dobré bylo, ješto by dítě

X
eomátovou] Matowau
epssáti] sſádi
eqnáklonnosti] Naklonnoſti
ernemoci] Nemocý
espřichází] pṙichazy
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 5 měsíci a 20 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).