[218r]číslo strany rukopisu[a]označení sloupcestala sě jest róznicě v zástupě. J7,44 Tehdy někteří z nich chtiechu jej jieti, ale však ižádný neztěže naň svú[342]svú] navíc oproti lat. ruku. J7,45 Pak přijidechu služebníci k biskupóm i k duchovníkóm. A oni jim vecěchu: „Proč ste jeho nepřivedli?“ J7,46 Otpověděchu panošě: „Nikda jest člověk nemluvil takež, jako tento mluví[343]mluví] navíc oproti lat., + loquitur var. člověk.“ J7,47 Tehdy jim otpověděchu duchovníci: „A zda[344]A zda] Numquid et lat., Azda Kyas ste vy oklamáni? J7,48 Čili jest někto z kniežat veň uvěřil nebo z duchovníkóv? J7,49 Ale tento zástup, jenž nezná zákona, proklatý jest[345]proklatý jest] maledicti sunt lat., maledicta est var..“ J7,50 Tehdy[346]Tehdy] navíc oproti lat., + autem var. jim vecě Nichodemus, ten, jenž bieše přišel k němu v noci, a ten[347]a ten] qui lat. bieše jeden z nich: J7,51 „Zdali naše právo otsúdí člověka, nežli[348]nežli] + prius lat. ot něho uslyší a zvie, co činí?“ J7,52 Otpověděchu i vecěchu jemu: „A zdali[349]A zdali] Numquid et lat., Azdali Kyas jsi ty Galilejský? Snábděj písma a viz, že prorok z Galilee nevznikne.“ J7,53 I vrátichu sě jich každý do svého miesta a do svého domu[350] do svého miesta a do svého domu] in domum suam lat..
Osmý tento
J8,1 Pak Ježíš bra sě na horu Olivetskú J8,2 a na udnění opět sě vráti[351]sě vráti] venit lat., reversus est var. do chrámu a vešken lid přijide k němu, an sedě učieše jě. J8,3 I přivedechu[352]přivedechu] Adducunt lat., Adduxerunt var. mudráci i duchovníci ženu popadenú v cizoložství, a postavivše ji na prostředcě, J8,4 vecěchu[353]vecěchu] et dixerunt lat., dixerunt var. jemu: „Mistře, tato žena jest popadena nynie v cizoložství J8,5 a takú věc přikázal nám jest Mojžieš v zákoně ukamenovati. Protož což[354]což] co Kyas ty k tomu[355]k tomu] navíc oproti lat., + de ea var. dieš?“ J8,6 A to mluviechu pokúšějíce jeho, aby jej mohli uvinniti[356]uvinniti] vuy(n)nyti rkp., uviniti Kyas. Tehdy Ježíš schýliv sě dolóv, prstem psáše na zemi. J8,7 A když oni zastáchu tiežíce jeho, vzchýliv sě povědě jim: „Kto jest z vás bez hřiechu, ten první luč na ni kamenem.“ J8,8 A opět sě schýliv, psáše na zemi. J8,9 A oni to[357]to] navíc oproti lat., + haec var. uslyšěvše, jeden po druhém ven vyjidechu, počenše ot starších, i osta sám Ježíš a žena stojieci naprostřed. J8,10 Pak vzchýliv sě Ježíš, vecě jie: „Ženo, kde jsú ti, ješto tě vinniechu[358]vinniechu] viniechu Kyas? Ižádný tebe neotsúdil?“ J8,11 Ona [b]označení sloupcevecě: „Ižádný, pane.“ I vecě Ježíš: „Ani já tebe otsúdím, jdi a[359]a] + iam lat., nemá var. neroď viece hřěšiti.“
J8,12 Pak opět vecě jim Ježíš řka: „Já jsem světlo světa; kto mne následuje, nechodí ve tmách, ale bude jmieti světlost života.“ J8,13 Tehdy vecěchu[360]vecěchu] + ei lat., nemá var. duchovníci: „Ty sám o sobě svědčíš, svědečstvie tvé nenie pravé.“ J8,14 Otpovědě Ježíš [i vece jim]text doplněný editorem[361]i vece jim] et dixit eis lat.: „Ač já svědčím sám o sobě, pravé jest mé svědečstvie, nebo viem, otkud sem přišel a kam jdu. Ale vy neviete, otkud jdu a[362]a] aut lat., et var. kam jdu. J8,15 Vy podlé těla súdíte, ale[363]ale] navíc oproti lat., + autem var. já nesúdím ižádného. J8,16 A pakli já súdím, pravý jest mój súd, nebo já jsem, jenž svědečstvie dávám sám o sobě a svědečstvie dává o mně[364]já jsem, jenž svědečstvie dávám sám o sobě a svědečstvie dává o mně] solus non sum: sed ego et lat., jenž mě jest poslal, otec. J8,17 Nebo u vašem zákoně psáno jest, že dvú člověkú pravé jest svědečstvie. J8,18 Protož[365]Protož] navíc oproti lat. já jsem, jenž svědčím sám o sobě, a o mně svědčí otec, jenž jest vyslal mě.“ J8,19 Tehdy vecěchu jemu: „Kde jest tvój otec?“ Otpověděv Ježíš vecě jim[366]Otpověděv … vecě jim] Respondit lat., Respondit … et dixit illis var.: „Ani mne, ani mého otcě viete. Byšte mě věděli, snad byšte i mého otcě věděli.“ J8,20 Ta slova vymluvil jest Ježíš, stoje[367]stoje] navíc oproti lat. u obecné škříně, a[368]a] navíc oproti lat. učieše v chrámě, a ižádný jeho nelapi, že ještě nebieše přišla jeho hodina.
J8,21 Tehdy opět vecě[369]vecě] + eis lat. Ježíš: „Já jdu a vy mne hledáte, a v svém hřiešě umřete. Kamž já jdu, vy nemóžete přijíti.“ J8,22 Tehdy mluviechu Židé: „Zdali sě sám zabie, že mluvi[370]mluvi] mluví Kyas: Kam já jdu, vy nemóžete přijíti?“ J8,23 I vecě jim: „Vy jste z nízka, a[371]a] navíc oproti lat., + autem var. já jsem z výsosti. Vy jste z tohoto světa, já nejsem z tohoto světa. J8,24 Protož sem vám řekl, že zemřete v svých hřiešiech. [Protože nevěříte, že já sem, zemřete v svém hřiechu]text doplněný editorem[372]Protože nevěříte, že já sem, zemřete v svém hřiechu] si enim non credideritis quia ego sum, moriemini in peccato vestro lat. (homoiot.).“ J8,25 Tehdy jemu vecěchu: „Kto jsi ty?“ Vecě jim Ježíš: „Já[373]Já] navíc oproti lat. počátek, jenž[374]jenž] + et lat., nemá var. vám mluvím. J8,26 Mnoho mám o vás mluviti i súditi, ale kto mě jest poslal, spravedlný jest. A já, což sem slyšal ot něho, to mluvím světu[375]světu] in mundo lat..“ J8,27 I nepoznachu toho, co on mluvieše[376]toho, co on mluvieše] navíc oproti lat., nebo nazýváše otcě[377]otcě] + eius lat. boha. J8,28 Pak jim vecě Ježíš: „Když povýší[218v]číslo strany rukopisute