XXI.
J21,1 Potom sě jest opět zjěvil Ježíš[905]Ježíš] + discipulis lat., nemá var. u mořě Tiberiadského. A takto sě jest zjěvil: J21,2 Biechu spolu Šimon Petr a Tomáš, jenž slóve Upřémný[906]Upřémný] Didymus lat., Upřemný Kyas, a Nathanael, jenž bieše z Chana galilejské, a syny Zebediášěva a jiná dva z jeho učedlníkóv. J21,3 Tehdy[907]Tehdy] navíc oproti lat. vecě[908]vecě] Dicit lat. jim Šimon Petr: „Já[909]Já] navíc oproti lat. jdu[910]jdu] gſu rkp. lovit ryb.“ Vecěchu[911]Vecěchu] Dicunt lat. jemu: „Pójdem i my s tobú.“ A vyšedše vstúpichu na lodí, a té noci nic neulovichu. J21,4 A když by ráno, stáše Ježíš na břězě, ale však nepoznachu jeho[912]jeho] navíc oproti lat. učedlníci jeho[913]jeho] navíc oproti lat., + eius var., by byl Ježíš. J21,5 I vecě jim Ježíš: „Dietky mé[914]mé] navíc oproti lat., zdali máte co vařenie?“ Otpověděchu jemu: „Nemámy[915]Nemámy] Non lat..“ J21,6 I[916]I] navíc oproti lat., + autem var. vecě[917]vecě] Dicit lat., Dixit var. jim Ježíš[918]Ježíš] navíc oproti lat.: „Spusťte siet napravo přievoza a naleznete.“ Tehdy spustichu siet[919]siet] navíc oproti lat., + rete var. i[920]i] + iam lat., nemá var. nemožiechu jie vytáhnúti pro množstvie ryb. J21,7 Tehdy onen učedlník, jehož milováše Ježíš, vecě Petrovi: „Hospodin jest.“ Šimon Petr, když uslyšě, že hospodin jest, přepása sě sukní (nebo bieše náh) i pusti sě u moře. J21,8 Ale jiní učedlníci pluchu (že biechu nedaleko ot země[921]země] + sed lat., nemá var. jako dvě stě loket), táhnúce siet ot miesta[922]ot miesta] navíc oproti lat. s rybami. J21,9 A když vyjidechu na zemi, uzřěchu řeřevie ležiece a rybu na něm položenu[923]položenu] položenú Kyas i chléb. J21,10 I[924]I] navíc oproti lat. vecě[925]vecě] Dicit lat. jim Ježíš: „Přineste těch ryb, ješto ste nynie nalapali.“ J21,11 Tehdy[926]Tehdy] navíc oproti lat., + Tunc var. šed Šimon Petr i vytěže siet na zemi, plnú velikých ryb, tři a paddesát ke stu. A když jest těch tak mnoho bylo, však[927]však] navíc oproti lat. sě jest nerozdřěla siet. J21,12 I[928]I] navíc oproti lat. vecě[929]vecě] Dicit lat., Dixit var. jim Ježíš: „Poďte, obědujte.“ Avšak ižádný z těch, ješto obědváchu, nesmějiechu[930]nesmějiechu] audebat lat., audebant var. jeho otázati: „Kto jsi ty?“, vědúce, že hospodin jest. J21,13 A přišed Ježíš, vzem chléb dáváše jim, takéž i rybu. J21,14 To již třetie sě zjěvil svým učedlníkóm Ježíš, když jest vstal z mrtvých.
J21,15 A když obědváchu, vecě[931]vecě] dicit lat., dixit var. Ježíš Šimonovi Petrovi: „Šimone Janóv, miluješ li mě viece těchto?“ Vecě[932]Vecě] Dicit lat. jemu: „Ovšem, hospodine, [b]označení sloupcety vieš, že já tě miluji.“ Vecě[933]Vecě] Dicit lat. jemu Ježíš[934]Ježíš] navíc oproti lat.: „Pas berany mé.“ J21,16 I[935]I] navíc oproti lat. vecě[936]vecě] Dicit lat. jemu opět Ježíš[937]Ježíš] navíc oproti lat., + Iesus var.: „Šimone Janóv, miluješ li mě?“ [Vece jemu]text doplněný editorem[938]Vece jemu] Ait illi lat.: „Ovšem, hospodine, ty vieš, že tě miluji.“ Vecě[939]Vecě] Dicit lat. jemu Ježíš[940]Ježíš] navíc oproti lat.: „Pas berany mé.“ J21,17 I[941]I] navíc oproti lat. vecě[942]vecě] Dicit lat. jemu třetie Ježíš[943]Ježíš] navíc oproti lat., + Iesus var.: „Šimone Janóv, miluješ li mě?“ I[944]I] navíc oproti lat., + Et var. zamúti sě Petr, že jest jemu třetie řekl: „Miluješ li mě?“, i vecě jemu: „Hospodine, ty všecko znáš, ty vieš, že tě miluji.“ Vecě jemu Ježíš[945]Ježíš] navíc oproti lat., + Iesus var.: „Pas ovcě mé. J21,18 Věrně, věrně pravi tobě, když si byl mlazší, opasoval si sě a chodil si, kam si chtěl. Ale když sě ostaráš, ztiehneš svoji rucě a jiný tě opáše a povede tě[946]tě] navíc oproti lat., + te var., kam ty nechceš.“ J21,19 To[947]To] + autem lat. jest pověděl Ježíš znamenaje, kterú smrtí má boha oslaviti. A když to povědě, vecě[948]vecě] dicit lat., dixit var. jemu Ježíš[949]Ježíš] navíc oproti lat.: „Podiž za mnú.“
J21,20 A[950]A] navíc oproti lat., + autem var. obrátiv sě Petr, i[951]i] navíc oproti lat., + et var. uzřě onoho učedlníka, jehož milováše Ježíš[952]Ježíš] + sequentem lat., jenž[953]jenž] + et lat. jest otpočíval při večeři na jeho prsech a řekl k němu[954]k němu] navíc oproti lat., + illi var.: „Hospodine, kto jest, jenž tě zradí?“ J21,21 Protož toho když uzřě Petr, vecě k Ježíšěvi: „Hospodine, a co tento má učiniti[955]má učiniti] navíc oproti lat.?“ J21,22 Vecě[956]Vecě] Dicit lat., Dixit var. Ježíš jemu: „Tak chci jeho ostaviti, doňadž sě nevrátím, co tobě tiem? Ty mne následuj.“ J21,23 Protož řěč ta vyjide mezi bratří, že ten učedlník neumře. A neřekl jest Ježíš jemu: „Neumře,“ ale: „Tak jeho chci ostaviti, doňadž nepřijdu, co tobě tiem?“ J21,24 Toť jest ten učedlník, jenž dává svědečstvie o tom i popsal jest toto, a viemy, že jest pravé jeho svědečstvie. J21,25 Jsú také mnohá jiná znamenie i skutci mnozí[957]mnohá jiná znamenie i skutci mnozí] alia multa lat., jěžto jest činil a ukazoval[958]činil a ukazoval] fecit lat. Ježíš, že když by sě to všecko pořád psalo, zdá mi sě, že by tento svět nemohl chopiti a postihnúti[959]chopiti a postihnúti] capere lat. kněh, ješto by sě jměly[960]jměly] měly Kyas psáti.