[59v]číslo strany rukopisuPs77,54 A[1941]A] nemá tisk, A KSV uvedl jest je na horu osvěcenie svého, horu, kteréž nabyla pravice jeho, a[1942]a] nemá tisk, A KSV vymetal od tváři jich národy a losem rozdělil jim zemi v provázku, kterýmž bylo děleno[1943]kterýmž bylo děleno] distributionis lat., Ps77,55 a[1944]a] nemá tisk, A SV, Y K přebývati kázal v stanovištiech jich pokolenie izrahelské. Ps77,56 A[1945]A] nemá tisk, A KSV pokúšeli sú a popúzeli boha najvyššího a svědectví jeho neostřiehali sú Ps77,57 a[1946]a] nemá tisk, A KSV odvrátili se a nezachovali sú úmluvy jakožto otcové jich, obráceni jsú v lučiště nakřivené. Ps77,58 K[1947]K] nemá tisk, K KSV hněvu popudili sú ho na pahrbciech svých a v rytinách svých ku pomstě sú ho zbúřili. Ps77,59 Zaslech[1948]Zaslech] aſlech tisk, Naſlech KSV, srov. Audivit lat. jest buoh a v potupu vzal a k ničemémuž[1949]ničemémuž] niczememuz tisk, niczemuz V obrátil Izrahele náramně. Ps77,60 Opovrhl[1950]Opovrhl] powrhl tisk, Opowrhl K, A powrhl SV, Et repulit lat. jest stanoviště Silo, stanoviště své, kdež jest přebýval mezi lidmi, Ps77,61 i[1951]i] nemá tisk, Y K, A SV vydal jest do vazby moc jich a krásu jich v ruce nepřietele[1952]nepřietele] nepṙietele tisk, nepṙitele V Ps77,62 a[1953]a] nemá tisk, A KSV sevřel jest v meči lid svuoj a dědictvie své v potupu dal. Ps77,63 Mládence[1954]Mládence] ladence tisk, Mladence KSV jich sežral oheň a panny jich nejsúť oplakány. Ps77,64 Kněžie[1955]Kněžie] niezie tisk, Kniezie KSV jich mečem padli sú a vdovy jich nejsúť okvieleny. Ps77,65 I[1956]I] nemá tisk, I V, Y KS probuzen jest jakžto ten, kterýž spal, hospodin, jakžto mocný opojen jsa[1957]jsa] gſa tisk, ſa V od vína. Ps77,66 I ranil[1958]I ranil] nemá tisk, Y ranil K, Zranil SV, srov. Et percussit lat. nepřátely své v zadky, pohaněnie věčné dopustil na ně. Ps77,67 I[1959]I] nemá tisk, Y K, A SV zavrhl stanoviště Jozefovo a