prav[44v]číslo strany rukopisudu jeho kto vyhledá? Ps60,9 Takž[1404]Takž] akz tisk, Takz KS, Iakz V, srov. Sic lat. písen zpievati budu jménu tvému na věky věkuov, abych vyplnil sliby mé ode dne až do dne.
V žalmu šedesátém prvním napomíná prorok, abychom opustiece věci časné, k věčným prohlédali, a že člověk tak hřiechy opustě a pánu bohu poddada se, proti sobě lidi tělesné a hovadné mieti bude, chtiece ho zklamati a ku podobnému sobě životu přitáhnúti. Protož prorok v osobě dobrého k tělesným mluví: Co mě pokúšiete, co mě podtrhnúti mieníte, proč duši mú zatratiti chcete?[1405]chcete] + Non<n>e Deo subiecta erit anima mea S
Ps61,1[1406]verš nepřeložen Ps61,2 Však[1407]Však] Sſak tisk, WSſak BKSV bohu poddána bude duše má, nebo od něho spasenie mé. Ps61,3 Nebť[1408]Nebť] ebt tisk, Nebt KSV i on jest[1409]jest] navíc oproti lat., + est var. buoh muoj a spasitel muoj, ten, jenž mě přivinul[1410]ten, jenž mě přivinul] susceptor meus lat., nebuduť se hýbati viece. Ps61,4 Až[1411]Až] z tisk, Az KSV dokavad se obořujete na člověka? Zabitím hrozíte[1412]Zabitím hrozíte] interficitis lat. všickni vy jakžto stěně nakloněné[1413]nakloněné] + et lat., zédce zsuté. Ps61,5 Avšak[1414]Avšak] wſſak tisk, Awſſak KSV mzdu mú myslili sú odehnati, běhal sem v žiezni, usty svými dobrořečili, a srdcem svým sú zlořečili. Ps61,6 Avšak[1415]Avšak] wſſak tisk, Awſſak KSV bohu poddána buď, duše má, nebo od něho trpelivost má. Ps61,7 Neboť[1416]Neboť] ebot tisk, Nebot KSV on buoh muoj a spasitel muoj, spomocník muoj, neodstúpímť od něho[1417]neodstúpímť od něho] non emigrabo lat.. Ps61,8 V[1418]V] nemá tisk, W KSV bohu spasenie mé i sláva