spra[41r]číslo strany rukopisuvedlivého. Ps54,24 Ty[1258]Ty] y tisk, Ty SV, Ay K, srov. Tu lat. pak, hospodine[1259]hospodine] Deus lat., uvedeš je do jámy zatracenie. Mužé[1260]Mužé] vze tisk, Mvze SV krví a lstiví napolyť nepřetrvají dnuov svých, ale já naději mieti budu[1261]budu] budn tisk v tobě, hospodine.
V žalmu padesátém pátém dává se posílenie lidu věrnému proti nátiskuom, kteréž trpí od zlých. Hlas cierkve, jenž se modlí bohu, aby věrní nebyli utištěni od nepřátel, a die[1262]die] + Miserere mei, Deus, quoniam concalcavit me homo S
Ps55,1[1263]verš nepřeložen Ps55,2 Smiluj[1264]Smiluj] milug tisk, Smilug KSV se nade mnú, bože, neb jest mě potlačil člověk, přes celý den bojuje[1265]bojuje] impugnans lat., pugnans var., rmútil jest mě. Ps55,3 Tlačili[1266]Tlačili] laċili tisk, Tlaċili KSV sú mě nepřátelé moji přes celý den, neb mnozí sú[1267]sú] navíc oproti lat. boj strojiece proti mně. Ps55,4 Pro[1268]Pro] ro tisk, Pro KSV dlúhost dne strachovati se budu[1269]budu] budau tisk, ale já v tobě naději mieti budu. Ps55,5 V[1270]V] nemá tisk, W KV, K S, srov. In lat. bohu zachválím řeči své, v bohu sem naději měl, nebudu se báti, co by mi učinilo tělo. Ps55,6 Celého[1271]Celého] ele(h)o tisk, Cele(h)o KS, Czele(h)o V dne slova má v ohyzdu sú brali, proti mně všecka jich myšlenie ke zlému. Ps55,7 V[1272]V] nemá tisk, W K, A S, K V obětovánie přijdú[1273]V obětovánie přijdú] Inhabitabunt lat. a ukryjíť, oni šlápěje mé šetřiti budú. Jakož[1274]Jakož] akoz tisk, Iakoz KSV sú snášeli duši mú, Ps55,8 z ničehož[1275]ničehož] nieċehoz tisk liž[1276]liž] navíc oproti lat. spaseny je učiníš, v rozhněvání lidi potřeš. Ps55,9 Bože[1277]Bože] oze tisk, Boze SV, Bože K, život svój oznámilť sem tobě, položil si slzy mé před obličejem[1278]obličejem] oblcege(m) tisk svým. Jakož[1279]Jakož] akoz tisk, Iakoz KSV i v zaslíbení svém, Ps55,10 tehda obráťé se nepřátelé moji zpět. V[1280]V] nemá tisk, W K, V V kterýž[1281]kterýž] kteryz tisk, kteryž K koli den vzývati budu tě, toť, sem poznal, že bóh mój si.