Žaltář klementinský

Národní knihovna České republiky (Praha, Česko), sign. XVII A 12, 13r–136r. Editoři Kreisingerová, Hana, Voleková, Kateřina. Ediční poznámka

Vznik edice byl podpořen projektem Grantové agentury České republiky č. 20-06229S První tištěný staročeský žaltář (filologická analýza a kritická edice).

[Generovaný obsah]

[47v]číslo strany rukopisupravicě tvá. Ps47,12 Vzraduje sě hora Sion a vzveselé sě[692]Vzraduje sě … vzveselé sě] Laetetur … exsultent lat. dcery Jude pro tvé súdy, hospodine. Ps47,13 Obkľučte[693]Obkľučte] -k- nadepsáno korektorem Sion a obejměte[694]obejměte] o- nadepsáno ju, zvěstujte na věžiech jich[695]jich] eius lat.. Ps47,14 Uložte srdcě vašě u moci jejie a rozdělte domy jejie, abyšte zvěstovali v rodu jiném. Ps47,15 Nebo teď jest bóh, bóh náš u věk i u věky věkóm, on vlásti bude námi věčně.

XLVIII.[696]XLVIII.] VIII rkp., připsáno na okraji

Ps48,1[697]verš nepřeložen Ps48,2 Slyšte to, všickni národové, ušima přijmete, všickni, jižto bydlíte v světě, Ps48,3 všelicí zeměné a synové člověčí, spolu v jedno bohatý a chudý. Ps48,4 Usta má mluviti budú múdrost a myšlenie srdcě mého věhlastvo. Ps48,5 Nakloňu u příklad ucho[698]ucho] -o nadepsáno rubrikátorem mé, otevru v chvále přědloženie mé. Ps48,6 Proč báti sě budu v den zlý? Zlost kročěje mé obkľúčí mě. Ps48,7 Jižto úfajú u moci svéj a u mnostv́ú sboží svých, chválé sě. Ps48,8 Bratr nevykúpí, vykúpí člověk a[699]a] navíc oproti lat. nedá bohu ľubosti[700]ľubosti] + suam lat. Ps48,9 a [48r]číslo strany rukopisumzdy vykúpenie dušě své. A dělati bude u věky Ps48,10 a živ bude ješče až[701]až] navíc oproti lat. do koncě. Ps48,11 Neuzří zahynutie, když uzří múdré mrúce, spolu nemúdrý a blázen zhynú. I ostavie cuzím sbožie své Ps48,12 a rovové[702]rovové] + eorum lat. domové jich u věky, přiebytci jich ot národa do národa i[703]i] navíc oproti lat. vzývali sú jmena svá v zemiech svých. Ps48,13 A člověk, když ve čsti bieše[704]bieše] bieſſie rkp., neurozumel jest, přijednán jest jalovatóm nemúdrým a podoben učiněn jest jim. Ps48,14 Teď[705]Teď] Haec lat., překladatel četl Hic cěsta jich pohoršenie[706]pohoršenie] pohoſſenye rkp. jim a potom v ustech jich sľúbie sě. Ps48,15 Jako ovcě u pekle položeni sú, smrt zžive jě. A panovati budú jim pravedlní a v jutřni[707]a v jutřni] in matutino et lat., pomoc jich zetlé u pekle ot chvály jich. Ps48,16 Anebo jistě bóh vykúpí dušu mú z ruky pekelné, když přijme mě. Ps48,17 Nebudeš sě báti, když obohatie člověk a když sě rozmnoží chvála domu jeho. Ps48,18 Nebo když sejde, nevezme všeho ani

X
692Vzraduje sě … vzveselé sě] Laetetur … exsultent lat.
693Obkľučte] -k- nadepsáno korektorem
694obejměte] o- nadepsáno
695jich] eius lat.
696XLVIII.] VIII rkp., připsáno na okraji
697verš nepřeložen
698ucho] -o nadepsáno rubrikátorem
699a] navíc oproti lat.
700ľubosti] + suam lat.
701až] navíc oproti lat.
702rovové] + eorum lat.
703i] navíc oproti lat.
704bieše] bieſſie rkp.
705Teď] Haec lat., překladatel četl Hic
706pohoršenie] pohoſſenye rkp.
707a v jutřni] in matutino et lat.
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 6 měsíci a 6 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).