Bible drážďanská, Lukášovo evangelium

Saská státní knihovna – Státní a univerzitní knihovna v Drážďanech (Die Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek Dresden) (Drážďany, Německo), sign. Mscr.Dresd.Oe.85, ff. 569r–588v. Editoři Hlaváčová Svobodová, Andrea (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.), Voleková, Kateřina (Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.). Ediční poznámka

Edice vznikla s podporou dlouhodobého koncepčního rozvoje Ústavu pro jazyk český AV ČR, v. v. i., RVO: 68378092.

Při vzniku edice byla použita data a nástroje, které poskytuje Vokabulář webový (<https://vokabular.ujc.cas.cz>) v rámci výzkumné infrastruktury LINDAT/CLARIAH-CZ (<https://lindat.cz>) podporované Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky (projekt č. LM2023062).

[585r]číslo strany rukopisu[a]označení sloupceL20,16 Přijde i zatratí ty těžaře [681] těžaře] tyezari rkp. a dá vinnici jiným.“ To uslyšěvše vecěchu jemu: „Nebuď to tak!“ L20,17 A on vzezřěv na ně, vecě: „Což tehdy jest [682] jest] + hoc lat., nemá var. , ješto jest psáno: Kámen, jímžto jsú vzhrdali dělajíce, ten jest učiňen svrchním úhelníkem? L20,18 Každý, kto padne na ten kámen, rozklácen bude, a na kohož on padne, rozlúpá jej.“

L20,19 A v túž hodinu hledáchu kniežata popová i mudráci pustiti naň svoji [683] svoji] navíc oproti lat. rucě, ale báchu sě obcě, nebo poznachu, že na ně mluvieše to podobenstvie. L20,20 A zastráživše poslachu naň jeho [684] naň jeho] navíc oproti lat. protivníky, jížto sě činiechu spravedlní, aby jeho pochytili v řěči a vdali jej popravě i pod moc [685] moc] mecz rkp. vladařovu. L20,21 I otázachu jeho řkúce: „Mistře, viemy, že právě mluvíš i učíš a nepřijímáš [686] a nepřijímáš] ale przigimaſſ rkp. osoby lidské [687] lidské] navíc oproti lat., + hominis var. , a [688] a] o rkp. buožiej cěstě [689] cěstě] czyeſty rkp. u pravdě učíš. L20,22 Slušie li nám dáti dan ciesařovi, čili nic?“ L20,23 An znamenav jich lest, vecě k nim: „Co mne pokúšiete? L20,24 Pokažte mi peniez. Čí jmá obraz i napsánie?“ Otpověděvše vecěchu jemu: „Ciesařiev.“ L20,25 I vecě jim: „Protož vraťte ciesařovi, což jest ciesařovo, a což jest božie, bohu.“ L20,26 I nemožiechu jeho popadnúti v slově přěd obcí, a diviece sě jeho otpovědi, pomlkú.

L20,27 Pak přistúpichu k němu [690] k němu] navíc oproti lat., + ad eum var. někteří z druhých [691] druhých] navíc oproti lat. duchovníkuov, ješto přie, by nebylo zkřiešenie, i otázachu jeho L20,28 řkúce: „Mistře, Mojžieš jest napsal nám, když by čí bratr umřěl jmajě ženu a ten byl bez dětí, aby jeho ženu [692] jeho ženu] eam … uxorem lat. pojal bratr jeho a vzplodil plémě svému bratru. L20,29 Protož bylo jest sedm bratruov, a první z nich [693] z nich] navíc oproti lat. pojem ženu, umřěl jest bez dětí. L20,30 A druhý pojal ji a i ten jest umřěl bez syna. L20,31 A třetí ji pojal, tak že všickni sedm [b]označení sloupce jmělo ji [694] jmělo ji] navíc oproti lat. , a nejměvše plemene, zemřěli jsú. L20,32 Pak žena všěch naposledy umřěla jest. L20,33 Protož když přijde zkřiešenie [695] když přijde zkřiešenie] In resurrectione lat. , čie z nich bude žena, když jich [696] jich] navíc oproti lat. sedm jměli jsú tu ženu?“ L20,34 I vecě jim Ježíš [697] Ježíš] gyezyſſ rkp. : „Synové tohoto světa ženie sě i svatbie, L20,35 ale ti, kteří budú duostojni onoho světa, když přijde zkřiešenie z mrtvých, ani sě budú svatbiti, ani žen pojímati, L20,36 ani viec budú moci umřieti, nebo budú [698] budú] sunt lat. rovni anděluom a budú synové boží slúti [699] budú … slúti] sunt lat. , když jsú synové zkřiešenie. L20,37 A to, že věrně vstanú mrtví, ukázal jest [700] jest] + et lat. Mojžieš podlé křě [701] křě] przie rkp. , jakož jest pověděl [702] jest pověděl] dicit lat., dixit var. hospodina boha Abrahamova a boha Izákova a boha Jakubova. L20,38 Tehdy buoh nenie mrtvých, ale živých, nebo jsú všickni jemu živi.“ L20,39 Tehdy otpovědě [703] otpovědě] otpowiedye<w> Kyas jeden z mudrákóv, vecě [704] otpovědě jeden … vecě] Respondentes … quidam … dixerunt lat., Respondens … quidam … dixit var. jemu: „Mistře, dobřě jsi pověděl.“ L20,40 A viece jeho nedrzniechu [705] nedrzniechu] nedrznyech rkp. o ničemž otázati.

L20,41 I povědě k nim: „Kterak mluvie, by byl Kristus syn Daviduov? L20,42 Ano [706] Ano] et lat., enim var. sám David praví v knihách řečených [707] řečených] rzieczenich rkp. [ Žaltář ]text doplněný editorem[708] knihách řečených Žaltář] libro Psalmorum lat.: „Řekl jest hospodin hospodinu mému: Seď na pravici méj, L20,43 dokudž nepoložím tvých nepřátel podnoži tvých nóh. L20,44 Protož když [709] když] navíc oproti lat., + si var. jeho David vzývá hospodinem [710] hospodinem] + et lat., nemá var. , kterak jeho syn jest?“ L20,45 A to slyšieše vešken lid, tak [711] tak] navíc oproti lat. vecě svým učedlníkuom: L20,46 „Varujte sě ot mudrákuov, ješto chtie choditi v dlúhém rúšě a milují pozdravovánie na trhu a prvnie stolicě u božniciech a prvnie seděnie na kvasiech, L20,47 jížto sehlcijí domy vdovie, pochlebujíce dlúhú modlitvú, ti přijmú věcšie zatracenie.“

Jednamezidcietimá kapitola

L21,1 Pak popatřiv uzřě ty bohatcě [712] bohatcě] bohatſſye rkp. , ješto kladiechu své dary v o [585v]číslo strany rukopisubecnú

X
681 těžaře] tyezari rkp.
682 jest] + hoc lat., nemá var.
683 svoji] navíc oproti lat.
684 naň jeho] navíc oproti lat.
685 moc] mecz rkp.
686 a nepřijímáš] ale przigimaſſ rkp.
687 lidské] navíc oproti lat., + hominis var.
688 a] o rkp.
689 cěstě] czyeſty rkp.
690 k němu] navíc oproti lat., + ad eum var.
691 druhých] navíc oproti lat.
692 jeho ženu] eam … uxorem lat.
693 z nich] navíc oproti lat.
694 jmělo ji] navíc oproti lat.
695 když přijde zkřiešenie] In resurrectione lat.
696 jich] navíc oproti lat.
697 Ježíš] gyezyſſ rkp.
698 budú] sunt lat.
699 budú … slúti] sunt lat.
700 jest] + et lat.
701 křě] przie rkp.
702 jest pověděl] dicit lat., dixit var.
703 otpovědě] otpowiedye<w> Kyas
704 otpovědě jeden … vecě] Respondentes … quidam … dixerunt lat., Respondens … quidam … dixit var.
705 nedrzniechu] nedrznyech rkp.
706 Ano] et lat., enim var.
707 řečených] rzieczenich rkp.
708 knihách řečených Žaltář] libro Psalmorum lat.
709 když] navíc oproti lat., + si var.
710 hospodinem] + et lat., nemá var.
711 tak] navíc oproti lat.
712 bohatcě] bohatſſye rkp.
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 19 lety, 2 měsíci a 4 dny; verze dat: 1.1.28
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).