[590v]číslo strany rukopisu[a]označení sloupcesedieše[116]sedieše] + sic lat., nemá var. nad studnicí. A[117]A] navíc oproti lat., + autem var. hodina bieše jako šestá. J4,7 I[118]I] navíc oproti lat., + Et var. vyjide žena z Samařie, chtiec vody načřieti. Vecě[119]Vecě] Dicit lat., Dixit var. jiej Ježíš[120]Ježíš] giezyſſ rkp.: „Daj mi píti.“ J4,8 (A[121]A] enim lat., autem var. jeho učedlníci biechu otešli[122]otešli] + in civitatem lat., chtiec pokrmu kúpiti.) J4,9 I vecě[123]vecě] Dicit lat. jemu ta žena samaritská: „Kterak ty, když jsi Židem, ote mne píti potřěbuješ, a já jsem žena samaritská?“ Však neobcijí Židé s Samaritskými. J4,10 Otpovědě Ježíš[124]Ježíš] giezyſſ rkp. i vecě jiej: „By ty věděla dar boží, a kto jest ten, jenž tobě die: Daj mi píti, ty by snad prosila jeho, aby tobě dal[125]aby tobě dal] et dedisset tibi lat. vodu živú.“ J4,11 Vecě[126]Vecě] Dicit lat. jemu žena: „Pane, ani jmáš, več by načtřěl, a studnicě hluboká jest, odkad tehdy jmáš vodu živú? J4,12 Zdali jsi ty věcší našeho otcě Jakuba, jenž jest nám dal tuto[127]tuto] navíc oproti lat., + hunc var. studnici a sám jest z nie pil i jeho synové i jeho dobytek?“ J4,13 Otpověděv Ježíš[128]Ježíš] gyezyſſ rkp. vecě jiej: „Každý, kto sě napie[129]sě napie] bibit lat., biberit var. této vody, opět bude žiezliv, ale kto sě napie vody, kterúž já dám jemu, nebude žiezliv na věky. J4,14 Nebo[130]Nebo] sed lat. voda, kterúž já jemu dám, bude v ňem studnicě vody vzprúčné u věčný život.“ J4,15 Vecě[131]Vecě] Dicit lat. k ňemu žena: „Pane, daj mi té vody, abych nebyla žiezliva ani sěm chodila načierat.“ J4,16 Vecě[132]Vecě] Dicit lat. jiej Ježíš[133]Ježíš] giezyſſ rkp.: „Jdi, zavolaj svého mužě a přiď sěm.“ J4,17 Otpovědě žena i vecě: „Nejmám mužě.“ Povědě[134]Povědě] Dicit lat. jiej Ježíš[135]Ježíš] gyezyſſ rkp.: „Dobřě jsi řekla: Nejmám muže, J4,18 nebo jsi pět mužóv jměla a ten[136]ten] nunc lat., ješto jmáš, nenie tvój muž, to jsi právě řekla.“ J4,19 Vecě[137]Vecě] Dicit lat. jemu žena: „Pane, vidím, že jsi boží[138]boží] navíc oproti lat. prorok[139]prorok] + tu lat., nemá var.. J4,20 Otci [naši]text doplněný editorem[140]naši] nostri lat. na tejto hořě klaněli sě jsú, a vy pravíte, že v Jeruzalémi jest miesto, kdež sě musíme klaněti.“ J4,21 Vecě[141]Vecě] Dicit lat. jiej [Ježíš]text doplněný editorem[142]Ježíš] Iesus lat.: [b]označení sloupce„Ženo, věř mi, že přijde hodina, když ani na tejto hořě, ani v Jeruzalémi budete sě klaněti otci. J4,22 Vy sě klaniete nevědúce čemu, my sě klaniemy tomu, ješto viemy, nebo spasenie [z ]text doplněný editorem[143]z] ex lat.Židóv jest. J4,23 Ale přijde hodina, i nynie jest, když[144]když] kto rkp. věrní modlitevníci budú sě klaněti otci v dušě i u pravdě. Nebo[145]Nebo] + et lat., nemá var. otec takých hledá, ješto sě jemu klanějí. J4,24 Duch jest buoh a ti, ješto sě jemu klanějí, v dušě i u pravdě musie sě klaněti.“ J4,25 Vecě[146]Vecě] Dicit lat. jemu žena: „Viem, že vzvolenec přijde (jenž slóve Kristus), protož když on přijde, ten nám všecko zvěstuje.“ J4,26 Vecě[147]Vecě] Dicit lat. jiej Ježíš[148]Ježíš] gyezyſſ rkp.: „Já sem, jenž mluvím s tobú.“ J4,27 A inhed přijidú jeho učedlníci i diviechu sě, že s ženú mluvieše, avšak ižádný nevecě: Čso pytáš?, nebo: Čso s ní mluvíš? J4,28 Tehdy ta žena nechavši tu[149]tu] navíc oproti lat. svého vědra, jide do města i vecě[150]vecě] dicit lat., dixit var. těm lidem: J4,29 „Poďte a uzřite člověka, ještoť mně jest pověděl všecko, což jsem učinila. Zdali jest on Kristus?“ J4,30 I vyjidú z města a přijidú k ňemu. J4,31 Zatiem prosiechu jeho učedlníci řkúce: „Mistře, jěz.“ J4,32 Ale on jim povědě[151]povědě] dicit lat., dixit var.: „Já jmám krmi jiesti, jiežto[152]jiežto] + vos lat. nevieste.“ J4,33 Tehdy pověděchu učedlníci sami mezi sobú: „Zdali jest někto přinesl jemu jiesti?“ J4,34 Vecě[153]Vecě] Dicit lat., Dixit var. jim Ježíš[154]Ježíš] gyezyſſ rkp.: „Muoj pokrm jest, abych činil vóli toho, kto mě jest poslal, a[155]a] ut lat., et var. dokonal jeho potřěbu. J4,35 Však vy mluvíte, že ješče čtyřie měsieci jsú a pak[156]pak] navíc oproti lat. žen přijde. A jáť[157]A jáť] Ecce lat. vám pravi, vzdvihněte svoji oči a opatřte krajiny, žeť jsú již zbělely ke žni. J4,36 A kto žňe, mzdu vezme, a kto[158]kto] navíc oproti lat., + qui var. klidí obilé na věčný život, aby i ten, kto rosievá, i ktož žňe, spolu sě radovala[159]sě radovala] gaudeat lat.. J4,37 Nebo na tom jest pravé slo[591r]číslo strany rukopisuvo,