Černý, Jan: Lékařství užitečné a výborné spravovánie proti nakaženému povětří a proti moru

Norimberk nebo Plzeň: Höltzel, Hieronymus nebo Pekk, Jan, 1518. Knihovna Národního muzea (Praha, Česko), sign. 28 G 61, B2r–C7v. Editor Černá, Alena M. Ediční poznámka

Edice vznikla v rámci řešení projektu GA ČR č. P406/10/1140 Výzkum historické češtiny (na základě nových materiálových bází).

ho[B7r]číslo strany rukopisudin, již pouštěnie [nechati]text doplněný editorem[5]doplněno podle tisku z roku 1506, neb již porušenie rozešlo[ae]rozešlo] rozesſſlo tak, že při takové potřebě[af]potřebě] potzebie viece počištění nežli pouštěnie prospívá a ne tak zemdlí to nemocného jako takovéž pouštěnie. Vomdlenie ktož strachoval-li by se, sniesti topeničku bielého chleba u víně svrchu vypsaném vomočenú. A pouštěti, spodepra se na něco[ag]něco] niectco ku polehčení svému.

Po krve pouštění kterak by se měl posilňovati

A že tato nemoc pro tajný nezpůsob jedovatý mimo jiné nemoci srdce zemdlévá i duchy životnie vypleňuje, protož musí pokrm dávati snadnějšího zažitie a hojnější krev i sílu dávající proti zlému kazu jedovatému. Ihned po púštění[ah]púštění] puſſtienie krve pokrmem posíliti, zufeň z žlútku vajce nového s vínem, k němužto přiliti truochu vody ruožové, šafránem, skořicí a květem vokořeniti a cukrem osladiti, dáti jiesti. Anebo vajce upéci tak, aby žlútek měkký byl, s šafránem a s květem sniesti. A vína se na to napiti. Byl-li by v horkosti veliké, píti[ai]píti] pieti tysanu, v niež by zlaté pléšky rozpálené prvé uhašil. Nenie neužitečné v té nemoci vařiti kapún nebo slepici, buďto bažant nový, řeřábek anebo koroptvu, a to vínem a voctem prvé vymej, [B7v]číslo strany rukopisus kořením srdečným jako s květem, s skořicí, s dřevem aloes a zlatými, prvé v uoctě je voprati a vsypati do kapúna, vařiti u vodě, pilně stlúci, jíchu vyždieti, šafránem vokořeniti. Nevložil-li by tam zlatých, ale několik tabulek zlatých s jíchou rozetříti. A jíchu vokyseliti chceš-li, muožeš, pomorančím anebo s agrestem, s limouny aneb s kyselými jablky vonnými, v té jíše toho některého povaře, i rozetříti. To nemocnému dávati střebati anebo po málu často píti i nutiti s nabízením, neb to velmi člověka nemocného posilňuje a snadné jest k zažití. Ktož v té nemoci jie, dobré jest znamenie. Zakyselovati pro posilněnie žaludka i zimnice umenšenie dobré jest.

Posilněnie srdce lékařstvím z apatéky

Požívati často manus Kristi, perlati,cizojazyčný text sandala[aj]sandala] ſanda lízati, triasandalicizojazyčný text, lektvaře ruožové, lektvaře volového jazyka anebo lektvaře květu borákového s kuostkami jelenieho srdce a s tabulkami zlatými. Vody pálené tyto píti[ak]píti] pieti prospěšné býti jistie se: voda štěvíková, hadieho kořenie, čakanková, nátržníková, volového jazyka, rojovníko[B8r]číslo strany rukopisuvá,

X
aerozešlo] rozesſſlo
afpotřebě] potzebie
agněco] niectco
ahpúštění] puſſtienie
aipíti] pieti
ajsandala] ſanda
akpíti] pieti
5doplněno podle tisku z roku 1506
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2023, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2023, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2023, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 17 lety, 5 měsíci a 18 dny; verze dat: 1.1.24
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).