[12r]číslo strany rukopisučlověky, jenž mějiešta v sobě diábly, z hrobóv vyšedše, lítá přieliš, tak že nižádný nemožieše tú cěstú jíti. Mt8,29 A aj, zvolašta řkúce: „Co nám a tobě, Ježíši, synu Davidóv? Přišel si sem před časem mučiti nás?“ Mt8,30 A bieše nedaleko od nich stádo vepřóv ‹začátek komentované pasáževelikékonec pasáže s variantním překladem mnohýchvariantní překlad, ješto pasiechu. Mt8,31 Tehdy diáblové prosiechu jeho řkúce: „Vyvržeš li nás odtudto[393]korektor připisuje nad řádkem „ottudto“, pusť nás v stádo vepřóv.“ Mt8,32 I vece jim: „Jděte!“ A oni vyšedše, ‹začátek komentované pasáževnidechukonec pasáže s variantním překladem vjidechu[394]připsáno při horním okrajivariantní překlad u vepře. A aj, velikým hřmotem odjide[395]korektor připisuje nad řádkem „ot-“ všecko stádo velmě kvapně v mořě i zemřechu u vodách. Mt8,33 A pastýři utečechu. A přišedše do města, pověděchu ty všecky věci i o těch, kteřížto diábly jmějiechu. Mt8,34 A aj, všecko město vynide ‹začátek komentované pasáževstřéckonec pasáže s variantním překladem proti[396]připsáno při okrajivariantní překlad Ježíšovi, a uzřevše jej prosiechu jeho, aby vyšel z jich krajin.
Matheicizojazyčný text IX.[397]při okraji připsáno: „anno“
Mt9,1 {A}textový orientátor (Marcicizojazyčný text IIa, Lucecizojazyčný text Vg, Iohaniscizojazyčný text Va)[398]viz Mc 2,2–12, L 5,17–26, J 5,1–18 A vstúpiv Ježíš v lodičku, převezl se {přěs moře[399]}přípisek soudobého korektora a přišel jest ‹začátek komentované pasážedo města svéhokonec pasáže s variantním překladem do svého města[400]připsáno při okrajivariantní překlad. Mt9,2 A aj, obětováchu jemu dnu trpícieho ležícieho v loži. A vida Ježíš vieru {jich[401]}přípisek soudobého korektora, vece dnu trpícému: „Doufaj, synu, odpúštějíť se tobě hřiechové[bg]hřiechové] chrziechowe tvoji.“ Mt9,3 A aj, někteří z mistróv vecechu v sobě: „Tento sě rúhá.“ Mt9,4 A když[bh]když] kdys uzře[bi]uzře] wzrzie Ježíš myšlenie jich, ‹začátek komentované pasáževecekonec pasáže s variantním překladem řekl jest[402]připsáno nad řádkem i při okrajivariantní překlad: „I co myslíte zlé věci v srdcích[bj]srdcích] ſrdci vašich? Mt9,5 Co jest snáze řéci: Odpúštějí[bk]Odpúštějí] oduſptiegi sě tobě hřiechové tvoji, čili řéci: Vstaň a choď? Mt9,6 ‹začátek komentované pasážeA {Ale[403]}přípisek soudobého korektora ‹začátek komentované pasážeaby {abyšte[404]}přípisek soudobého korektora věděli, že syn člověka má moc na zemi odpúštěti[405]korektorem připsáno nad řádkem „-t-“ hřiechy[bl]hřiechy] chrziechy,“ tehdy vece dnu trpíciemu: „Vstaň a vezmi lože své a jdi do domu svého (velcizojazyčný text tvého)[406]druhý překlad v základním textu; škrtnuto.“ Mt9,7 A vstal i odjide do domu svého. Mt9,8 A vidúce zástupové,